"the beginning of the current session" - Translation from English to Arabic

    • بداية الدورة الحالية
        
    • بداية هذه الدورة
        
    • بدء الدورة الحالية
        
    At the beginning of the current session, we witnessed history of another kind unfolding in the Hall. UN في بداية الدورة الحالية شهدنا التاريخ يصنع بطريقة أخرى في هذه القاعة.
    He also welcomed the cooperation between the Department and national press correspondents covering the visits of heads of State and Government to New York at the beginning of the current session. UN كما رحب بالتعاون بين اﻹدارة ومراسلي الصحافة الوطنية الذين قاموا بتغطية زيارات رؤساء الدول والحكومات الى نيويورك في بداية الدورة الحالية.
    In the discussions relating to its organizational meeting at the beginning of the current session, the Committee had learned that the share of resources devoted to the peace and security and human rights pillars far exceeded the share devoted to the development pillar. UN وأفاد أن اللجنة أُبلغت في المناقشات المتعلقة باجتماعها التنظيمي في بداية الدورة الحالية بأن حصة الموارد المخصصة لدعائم السلام والأمن وحقوق الإنسان تتجاوز بكثير الحصة المخصصة لدعامة التنمية.
    On that basis, through bilateral dialogue and in the relevant regional and international forums and mechanisms, Mexico has promoted opportunities for cooperation and respectful dialogue, as demonstrated recently through the first ministerial-level political dialogue between the Rio Group and Cuba, held at the beginning of the current session of the General Assembly. UN وعلى ذلك الأساس، ومن خلال الحوار الثنائي وفي الآليات والمنتديات الإقليمية والدولية ذات الصلة، عززت المكسيك فرص التعاون والحوار المحترم، كما يدل على ذلك مؤخرا الحوار السياسي الأول على المستوى الوزاري بين مجموعة ريو وكوبا، الذي عقد في بداية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He recalled that, at the beginning of the current session, Pope John Paul II had called on world leaders permanently to ban the production, sale and use of mines. UN وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد.
    Her Government had paid $2.7 million to the regular budget and for peacekeeping operations just before the beginning of the current session of the General Assembly. UN وصرحت بأن حكومتها دفعت ٢,٧ مليون دولار للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام وذلك قبل بدء الدورة الحالية للجمعية العامة مباشرة.
    At the beginning of the current session of the General Assembly, the Security Council reform process entered a new phase with the adoption of decision 62/557 of 15 September 2008, which established aims, a procedure and a sequence. UN وفي بداية الدورة الحالية للجمعية العامة، دخلت عملية إصلاح مجلس الأمن مرحلة جديدة باعتماد المقرر 62/557، المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، الذي وضع أهدافا وقاعدة إجرائية وترتيبا.
    We view the draft submitted in document L.1 as offering a very positive basis for the Conference to discharge its responsibilities. We value highly the very great efforts made by the Presidents of the Conference since the beginning of the current session. UN وقد رأت في مشروع المقرر الرئاسي L.1 قاعدة جد إيجابية من شأنها السماح للمؤتمر بأداء المهام المنوطة به، وهي تقدر المجهودات الجبارة التي يبذلها الرؤساء منذ بداية الدورة الحالية.
    I wish also to avail myself of this opportunity to thank the many delegations that have paid tribute, on many occasions since the beginning of the current session of the General Assembly, to Egypt's efforts as the host country of the Conference, both in the general debate and during the consideration of relevant items in the various Committees. UN كما أود أن أغتنم هذه المناسبة كي أعبر عن امتناننا للوفود العديدة التي أشادت بجهود مصر كدولة مضيفة للمؤتمر في مناسبات عديدة منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة، سواء خلال المناقشة العامة في الجمعية أو خلال تناول البنود ذات الصلة بلجانها المختلفة.
    Allow me to recall that Foreign Minister Kono, in his address to the General Assembly at the beginning of the current session last September, expressed Japan's intention to devise UN واسمحوا لي أن أذكر أن وزير الخارجية كونو قد أعرب، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في بداية الدورة الحالية في أيلول/سبتمبر الماضي، عن عزم اليابان على اقتراح
    24. Mr. Greiver (Uruguay) requested the Committee to take due note of the statements made on behalf of the member countries of the Southern Common Market (MERCOSUR) at the beginning of the current session. UN ٢٤ - السيد غرييفير )أوروغواي(: طلب من اللجنة أن تحيط علما على النحو الواجب بالبيانات التي جرى اﻹدلاء بها باسم البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في بداية الدورة الحالية.
    3. As part of the Committee's 2002 training programme for staff of the Palestinian Authority, two officials from the Ministry of Planning and International Cooperation had been with the Division for Palestinian Rights since the beginning of the current session of the General Assembly, learning more about the work of the United Nations. UN 3 - وكجزء من برنامج اللجنة لعام 2002 لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية، يعمل مسؤولان في وزارة التخطيط والتعاون الدولي مع شعبة حقوق الفلسطينيين منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة، لزيادة خبرتهم عن عمل الأمم المتحدة.
    Cape Verde, which has signed the main legal instruments to combat terrorism, supports the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288) launched at the beginning of the current session of the General Assembly. UN والرأس الأخضر الذي وقّع صكوك مكافحة الإرهاب الرئيسية يؤيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288) التي أعلنت في بداية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Moreover, it was noted that, as at the beginning of the current session of the Commission, the secretariat had received 61 replies to the questionnaire sent to the States parties to the Convention (of a current total of 130 States parties) relating to the legal regime in those States governing the recognition and enforcement of foreign awards. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الأمانة تلقت، في بداية الدورة الحالية للجنة، 61 ردا على الاستبيان الذي أرسل إلى الدول الأطراف في الاتفاقية (البالغ عددها الحالي 130 دولة طرفا) فيما يتعلق بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وانفاذها في تلك الدول.
    30. Ms. Smyth (Australia) said that the information contained in paragraph 1, subparagraph (l), was described as having been received before the beginning of the current session, at which time Australia had not yet enacted the legislation in question. UN 30 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إن المعلومات الواردة في الفقرة الفرعية (ط) من الفقرة 1 قد وُصفت على أنه قد تم تلقيها قبل بداية الدورة الحالية ولم تكن أستراليا قد سنّت بعد في ذلك الوقت التشريع موضع البحث.
    1. The Chairperson explained that the draft annual report had been written jointly by Mr. Bouzid, Rapporteur for the Committee's 105th and 106th sessions and by his successor, Mr. Flinterman, who had been appointed at the beginning of the current session. UN 1- الرئيس أفاد بأن السيد بوزيد الذي كان مقرراً في دورتي اللجنة الخامسة بعد المائة والسادسة بعد المائة قد اشترك في إعداد مشروع التقرير السنوي مع خلفه السيد فلينترمان الذي عُين في بداية هذه الدورة.
    22. Ms. González thanked the Division, and particularly Ms. Connors, for all the information and documentation which had been provided to members of the Committee well in advance of the beginning of the current session. UN 22 - السيدة غونزالز: أعربت عن شكرها للشعبة، لا سيما السيدة كونورز، على جميع المعلومات والوثائق التي أتيحت لأعضاء اللجنة قبل بدء الدورة الحالية بفترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more