"the beginning of the decade" - Translation from English to Arabic

    • بداية العقد
        
    • بداية هذا العقد
        
    • مطلع العقد
        
    • أوائل العقد
        
    • مطلع هذا العقد
        
    The crisis has left many communities, households and individuals more vulnerable than at the beginning of the decade. UN وأصبح العديد من المجتمعات والأسر والأفراد، بسبب الأزمة، أشد هشاشة مما كانوا عليه في بداية العقد.
    The crisis has left many communities, households and individuals more vulnerable than at the beginning of the decade. UN وأصبح العديد من المجتمعات والأسر والأفراد، بسبب الأزمة، أشد هشاشة مما كانوا عليه في بداية العقد.
    The numbers in 1998 comprised 37 per cent of all UNICEF staff, compared to 32 per cent at the beginning of the decade. UN وشكل موظفو اليونيسيف في أفريقيا، في عام ١٩٩٨، ٣٧ في المائة من مجموع الموظفين مقابل ٣٢ في المائة في بداية العقد.
    In real terms, ODA flows to LDCs have fallen by 23 per cent since the beginning of the decade. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Furthermore, sustainable development challenges have acquired even more urgency since the beginning of the decade and new concerns have come to the fore, such as the need to promote global citizenship. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت تحديات تحقيق التنمية المستدامة منذ بداية هذا العقد تتسم بقدر أكبر من الاستعجال، وبرزت إلى الوجود شواغل جديدة منها على سبيل المثال الحاجة إلى تعزيز مبدأ المواطنَة العالمية.
    As we near the end of the International Decade for a Culture of Peace, we need to start taking stock of what we have achieved since the beginning of the decade. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    The share of the Government of Guam comprised 21.7 per cent and of the federal Government 7.8 per cent, having dropped from the 12.4 per cent it held at the beginning of the decade. UN وكانت حصة حكومة غوام من هذه الوظائف 21.7 في المائة وكان نصيب الحكومة الاتحادية منها 7.8 في المائة، منخفضة بذلك عن نسبة الـ 12.4 في المائة التي سجلتها في بداية العقد.
    In real terms, official development assistance flows to LDCs have fallen by 23 per cent since the beginning of the decade. UN ولقد انخفضت، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا بالقيمة الحقيقية بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Per capita output contracted by 1.3 per cent, but even so was still 14 per cent above its level at the beginning of the decade. UN وتقلص معدل الناتج الفردي بنسبة 1.3 في المائة، لكنه مع ذلك ظل أعلى من مستواه في بداية العقد بنسبة 14 في المائة.
    As shown, there is a substantial increase in the number of travel grants recommended since the beginning of the decade. UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد.
    the beginning of the decade coincided with the end of the cold war, yet conflicts have continued to break out. UN وقد وافقت بداية العقد نهاية الحرب الباردة، بيد أن الصراعات ما فتئت تنشب.
    International efforts since the beginning of the decade have faced some serious obstacles and setbacks. UN وقد واجهت الجهود الدولية منذ بداية العقد بعض العقبات والنكسات الخطيرة.
    There are now more public bodies than there were at the beginning of the decade. UN ويوجد من الهيئات العامة حالياً أكثر مما كان موجوداً في بداية العقد.
    UNESCO launched Manifesto 2000 at the beginning of the decade to create public awareness. UN وأطلقت اليونسكو بيان سنة 2000 في بداية العقد بغية خلق وعي عام.
    18. Both global and regional patterns of primary energy consumption have remained practically unchanged since the beginning of the decade. UN ١٨ - وأنماط استهلاك الطاقة اﻷولية، على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، قد ظلت تقريبا دون تغيير منذ بداية العقد.
    The threat to the survival of mankind is no less today than it was at the beginning of the decade. UN إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد.
    This background note reviews the different forms of international cooperation undertaken since the beginning of the decade in support of the Millennium Development Goals (MDGs). UN تستعرض مذكرة المعلومات الأساسية هذه الأشكال المختلفة من التعاون الدولي منذ بداية العقد ودورها في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, these positive figures mask the fact that unemployment in the Grand Duchy has doubled since the beginning of the decade, despite a vibrant labour market. UN وعلى الرغم من هذه النتيجة الطيبة في ظاهرها، تجدر ملاحظة أن معدّل البطالة تضاعف في الدوقية الكبرى منذ بداية العقد رغم أن سوق العمالة فيها شديد الحيوية.
    For example, in 2009, more than half of the LDCs' merchandise exports was destined to other developing countries, up from 40 per cent at the beginning of the decade. UN ففي عام 2009 مثلاً، كان أكثر من نصف صادرات سلع أقل البلدان نمواً موجهاً إلى بلدان نامية أخرى، بعد أن كانت هذه النسبة تعادل 40 في المائة في بداية العقد.
    Preliminary estimates indicate that CO2 emissions may be increasing more slowly than originally expected, even though GDP grew faster than expected at the beginning of the decade. UN وتبين التقديرات اﻷولية أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تتزايد فيما يبدو بسرعة أقل مما كان متوقعاً في اﻷصل، بالرغم من أن الناتج المحلي الاجمالي يزداد بسرعة أكبر مما كان متوقعاً في بداية هذا العقد.
    24. In Western Asia, the Persian Gulf crisis was a setback at the beginning of the decade. UN ٢٤ - وفي غرب آسيا، كانت أزمة الخليج الفارسي نكسة في مطلع العقد.
    Negative economic growth has been recorded each year since 1990 and the sugar industry, the mainstay of the national economy, is running at 50 per cent of its capacity at the beginning of the decade. UN وقد ظل النمو الاقتصادي، منذ عام ١٩٩٠، سلبيا سنة بعد أخرى، فصناعة السكر، وهي عماد الاقتصاد الوطني، تعمل منذ بداية التسعينات، بنصف القدرة التي كانت تعمل بها في أوائل العقد.
    Moreover, on the immunization front, the gains of the beginning of the decade continued to slide, with the average coverage rate in sub-Saharan Africa in 1999 of less than 50 per cent compared to 74 per cent globally. UN وعلاوة على ذلك، وعلى جبهة التحصين، استمر انخفاض المكاسب التي تحققت في مطلع هذا العقد بعد أن بلغ متوسط معدل التغطية في أفريقيــــا جنـــــوب الصحراء عام 1999 أقل من 50 في المائة مقابل 74 في المائة على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more