"the beginning of the twentieth century" - Translation from English to Arabic

    • بداية القرن العشرين
        
    • مطلع القرن العشرين
        
    • أوائل القرن العشرين
        
    • بدايات القرن العشرين
        
    The major transport issues at the beginning of the twentieth century revolved around how to build roads, railways, ports and airports. UN إذ كانت مسائل النقل الرئيسية في بداية القرن العشرين تتمحور حول كيفية بناء الطرق والسكك الحديدية والموانئ والمطارات.
    The bulk of the 20,000 tons produced annually at the beginning of the twentieth century was produced in China. UN وكان الجزء الأكبر من الكمية المنتجة والبالغة 000 20 طن سنويا في بداية القرن العشرين ينتج في الصين.
    Most of these treaties were concluded at the end of the nineteenth or the beginning of the twentieth century. UN وقد أُبرمت معظم هذه المعاهدات أواخر القرن التاسع عشر أو بداية القرن العشرين.
    Such were the ideas of the Muslim Brotherhood, which emanated from Egypt at the beginning of the twentieth century. UN لقد كانت هذه أفكار جماعة الإخوان المسلمين، التي ظهرت في مصر في بداية القرن العشرين.
    Noma was eradicated from Europe and North America at the beginning of the twentieth century thanks to improved diets as a result of economic progress.. UN وقد استئصل مرض النّوما من أوروبا وأمريكا الشمالية في مطلع القرن العشرين بفضل تحسين النظام الغذائي نتيجة للتقدم الاقتصادي.
    At the beginning of the twentieth century, it hosted the very first efforts to create a responsible, fraternal international community. UN وفي بداية القرن العشرين استضافت أول جهود بُذلت لاستحداث مجتمع دولي مسؤول وأخوي.
    At the beginning of the twentieth century, legal efforts were made to protect children in wartime. UN لقد بذلت جهود قانونية في بداية القرن العشرين لكي توفر للأطفال الحماية وقت الحرب.
    Recently, Turkey provided access to the Ottoman archives, inviting researchers, including Armenian scholars, to come and get to know the historical documents dating back to the beginning of the twentieth century. UN وقد قامت تركيا مؤخرا بفتح أبواب الأرشيف العثماني، ودعت الباحثين، ومن بينهم بعض الدارسين الأرمينيين، إلى الحضور والاطلاع على الوثائق التاريخية التي ترجع بتاريخها إلى بداية القرن العشرين.
    It was the object of a Japanese invasion in the sixteenth century and was occupied by Japan, becoming a Japanese protectorate, from the beginning of the twentieth century to the end of the Second World War. UN وتعرضت للغزو الياباني في القرن 16. ثم للاحتلال والحماية اليابانية منذ بداية القرن العشرين حتى نهاية الحرب العالمية الثانية كما أن أمريكا وأوروبا لم تكونا بعيدتين عن هذه الساحة منذ تلك القرون.
    At the beginning of the twentieth century, the Tunisian nationalists expressed their political demands through the Young Tunisian Movement, under the leadership of a young lawyer Ali Bach-Hamba. UN وفي بداية القرن العشرين عبر الوطنيون التونسيون عن مطالبهم السياسية من خلال حركة الشباب التونسي التي تزعمها المحامي الشاب علي باش حامبة.
    81. International law being dynamic, it is no longer the same as it was at the beginning of the twentieth century, or at the end of the Second World War. UN 81 - والقانون الدولي، بحكم تطوره، لم يعد كما كان عليه في بداية القرن العشرين أو حتى في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    At the beginning of the twentieth century, global production of opium was estimated at approximately 20,000 tons per year. UN 115- قدر الانتاج العالمي من الأفيون في بداية القرن العشرين بنحو 000 20 طن سنويا.
    The findings of the Board clearly showed that drug control had been an effective endeavour since the beginning of the twentieth century. UN وذكر أن استنتاجات الهيئة تبين بوضوح أن مراقبة المخدرات كانت جهدا فعالا منذ بداية القرن العشرين .
    China, which at the beginning of the twentieth century accounted for the bulk of the annual opium production of 20,000 tons, has had virtually no illicit opium cultivation for the past 50 years. UN وأما الصين، التي كانت في بداية القرن العشرين تستأثر بمعظم الانتاج السنوي من الأفيون البالغ 000 20 طن، فلم توجد لديها فعلا أي زراعة أفيون غير مشروعة طوال الخمسين سنة الماضية.
    Gender disparity is Tunisia reported that the call for female emancipation in its country dates back to the beginning of the twentieth century. UN 27- وأفادت تونس بأن الدعوة إلى تحرير المرأة في بلدها يعود تاريخها إلى بداية القرن العشرين.
    It is also in close touch with both the German and the Flemish cultures and has benefited from the cultural impacts of the emigration mainly from Russia and Poland at the beginning of the twentieth century. UN فضلاً عن اتصالها الوثيق بالثقافتين الألمانية والفَلَمَنكِيّة، كما استفادت من التأثيرات الثقافية الناتجة عن الهجرات التي حدثت بصفة أساسية من روسيا وبولندا مع بداية القرن العشرين.
    34. The original concept of cooperatives took root in the majority of the countries of Africa, Asia and Latin America at the beginning of the twentieth century. UN ٣٤ - لقد ترسخ المفهوم اﻷصلي للتعاونيات في أغلبية بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بداية القرن العشرين.
    11. Till the beginning of the twentieth century, Bhutan was ruled by the dual system of administration known as Chhosi, established by Shabdrung Ngawang Namgyal in 1651. UN 11- حتى بداية القرن العشرين كانت بوتان محكومة بنظام الإدارة المزدوج المعروف باسم شوسي الذي أنشأه شابدرونغ نغاوانغ نامغيال في عام 1651.
    74. Both developed and developing countries have achieved major gains in health and survival since the beginning of the twentieth century. UN 74 - منذ بداية القرن العشرين تمكَّنت كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من تحقيق مكاسب كبيرة في الصحة والبقاء على قيد الحياة.
    Nevertheless, the provision of international assistance to victims of disasters other than armed conflict has only positioned itself as a major issue on the agenda of the international community since the beginning of the twentieth century. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تظهر مسألة تقديم المساعدة الدولية لضحايا الكوارث بخلاف الصراعات المسلحة ضمن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي إلا منذ مطلع القرن العشرين.
    Both collapsed at the beginning of the twentieth century. UN وانهار كلاهما في أوائل القرن العشرين.
    293. At the beginning of the twentieth century, Egypt acceded to all international instruments concerning the abolition of forced labour, slavery, the slave trade and the exploitation of the prostitution of others, all such instruments having been incorporated into the provisions and measures stipulated in prevailing Egyptian law. UN 294- انضمت مصر من بدايات القرن العشرين إلى كافة الاتفاقيات الدولية المعنية بحظر السخرة والرق وتجارة الرقيق واستغلال دعارة الغير، وتعد جميع هذه الاتفاقيات بما تضمنته من أحكام وإجراءات قوانين مصرية سارية ومعمولاً بها فـي البـلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more