"the beneficiaries of" - Translation from English to Arabic

    • المستفيدين من
        
    • الجهات المستفيدة من
        
    • للمستفيدين من
        
    • المستفيدون من
        
    • والمستفيدون من
        
    • مستفيدين من
        
    • البلدان المستفيدة من
        
    • للمستفيدين المنتمين
        
    • المستفيدات من
        
    • بالمستفيدين من
        
    • ويستفيد من
        
    • الدول المستفيدة من
        
    • المنتفعين من
        
    • والمستفيدين من
        
    • وللمستفيدات من
        
    For that reason, some had questioned whether a definition of the beneficiaries of such immunity was necessary. UN ولهذا السبب، فقد تساءل البعض عما إذا كان تعريف المستفيدين من هذه الحصانة أمر ضروري.
    Women make up only 17.5 per cent of the beneficiaries of the Government's microenterprise support programme. UN ولا تمثل نسبة النساء سوى 17.5 في المائة من المستفيدين من البرنامج الحكومي لدعم المقاولات الصغرى.
    Women represent 26 per cent of the beneficiaries of land reform. UN وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    The Committee will report annually on its activities, including on the beneficiaries of the Programme, to the States Parties. UN `5` تقدم اللجنة إلى الدول الأطراف تقريراً سنوياً عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج.
    As a result, UNDP received insurance proceeds totalling $0.62 million from which it pays compensation to the beneficiaries of the victims. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 0.62 مليون دولار يدفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    :: the beneficiaries of transactions conducted by professional intermediaries; UN :: المستفيدون من المعاملات التي يجريها وسطاء محترفون؛
    the beneficiaries of this programme will also include girl children, who will take part in educational programmes. UN وسوف يكون من بين المستفيدين من هذا البرنامج أيضاً الفتيات اللواتي ستشاركن في البرامج التعليمية.
    The result has often been to deprive the beneficiaries of any sense of ownership of the services. UN وما فتئت النتيجة في أغلب اﻷحيان تتمثل في حرمان المستفيدين من أي شعور بملكيتهم للخدمات.
    Rural women were among the beneficiaries of her Government's distance learning programme, which would shortly have a human rights component. UN وأوضحت أن المرأة الريفية هي من المستفيدين من البرنامج الحكومي للتعلم من بعد الذي سيتضمن قريبا عنصرا عن حقوق الإنسان.
    For example, 98 per cent of the beneficiaries of the Government's microfinance and microcredit efforts were women. UN فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 98 في المائة من المستفيدين من البرامج العامة للتمويل الصغير والائتمان الصغير.
    Capacity-building to the beneficiaries of the MFS Paragraph 132 DRA & DSG UN رفع قدرات المستفيدين من نظام التمويل الصغير
    :: Preparation of training material for the beneficiaries of training activities UN إعداد مواد تدريبية لصالح المستفيدين من أنشطة التدريب؛
    The majority of the beneficiaries of this programme have been women. UN وشكّلت النساء غالبية المستفيدين من هذا البرنامج.
    City-dwellers who are better off financially are often the beneficiaries of programmes devised for the urban poor. UN وكثيرا ما يكون ساكنو المدن الميسورون ماديا المستفيدين من البرامج التي تستهدف فقراء الحضر.
    Women form a large proportion of the beneficiaries of this programme. UN وتشكل النساء نسبة كبيرة من المستفيدين من هذا البرنامج.
    In that regard, there was a need to complement the report with feedback from the beneficiaries of activities, in order to better assess effectiveness. UN وفي هذا الصدد، قيل إنه ينبغي استكمال التقرير بآراء المستفيدين من الأنشطة، حتى يتسنى تقييم الفعالية على نحو أفضل.
    In that regard, there was a need to complement the report with feedback from the beneficiaries of activities, in order to better assess effectiveness. UN وفي هذا الصدد، قيل إنه ينبغي استكمال التقرير بآراء المستفيدين من الأنشطة، حتى يتسنى تقييم الفعالية على نحو أفضل.
    The Committee will report annually on its activities, including on the beneficiaries of the programme, to the CCW States Parties. UN `5` تقدم اللجنة سنوياً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية تقارير عن أنشطتها، بما في ذلك عن الجهات المستفيدة من البرنامج.
    As a result, UNDP received insurance proceeds totalling $623,948 from which it pays compensation to the beneficiaries of the victims. UN ونتيجة لذلك حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    The social and security responsibilities of the State are not susceptible to simplistic admonitions from the beneficiaries of liberalization. Nation-building is a complex and uphill task; wisdom has been perceived to lie in the middle way. UN إن المسؤوليات الاجتماعية واﻷمنية الملقاة على عاتق الدولة لا يمكن أن تكون مجرد توجيهات مفرطة في التبسيط يقدمها المستفيدون من التحرير فبناء اﻷمة عملية صعبة ومعقدة؛ والحكمة تكمن دائما في الطريق الوسط.
    the beneficiaries of social allowances are the most vulnerable people. UN والمستفيدون من البدلات الاجتماعية هم أشد فئات السكان ضعفاً.
    Victims of tropical storms, flood and drought are increasingly becoming the beneficiaries of international emergency assistance. UN ويزداد عدد ضحايا الزوابع المدارية والفيضانات والجفاف، الذين يصبحون مستفيدين من مساعدات الطوارئ الدولية.
    In the same vein, the International Finance Corporation (IFC) has selected the Central African Republic as one of the beneficiaries of its special assistance programme for conflict-affected countries. UN ومن المنطلق نفسه، اختارت المؤسسة المالية الدولية جمهورية أفريقيا الوسطى ليكون أحد البلدان المستفيدة من برنامجها الخاص لمساعدة البلدان المتضررة من النزاعات.
    As a result, UNDP received insurance proceeds totalling $623,948, from which it paid compensation to the beneficiaries of the victims. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين المنتمين إلى الضحايا.
    A total of 59 per cent of the beneficiaries of this programme were women of African descent. UN وشكلت النساء من أصل أفريقي نسبة 59 في المائة من مجموع المستفيدات من هذا البرنامج.
    Mr. Kamara attended the session, presented the updated information on the Fund and met with the beneficiaries of travel and project grants. UN وقد حضر السيد كامارا الدورة وقدم معلومات مستكملة عن الصندوق واجتمع بالمستفيدين من منح السفر ومنح المشاريع.
    the beneficiaries of the training and seminars are mainly judges, lawyers, prosecutors, police officers and prison personnel. UN ويستفيد من التدريب والحلقات الدراسية بالدرجة اﻷولى القضاة والمحامون ورجال الادعاء ورجال الشرطة وموظفو السجون.
    The key questions needing to be addressed were: the identification of the States providing the security assurances; the identification of the beneficiaries of such assurances; the nature and scope of the assurances provided; elements to be included in a legally binding instrument on security assurances; and the format in which such security assurances should be provided. UN كما أن القضايا الرئيسية التي تتطلب المعالجة تكمن فيما يلي: تحديد الدول الموفرة للضمانات الأمنية؛ وتحديد الدول المستفيدة من تلك الضمانات؛ وطبيعة ومدى الضمانات المقدمة؛ والعناصر الواجب إدراجها في صك ملزم قانونا يتعلق بالضمانات الأمنية؛ والشكل الذي ينبغي أن تقدم فيه مثل تلك الضمانات.
    Among the beneficiaries of agrarian reform plans, 85 percent are men. UN ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي.
    Bearing in mind the fact that country-specific meetings are the best forum for bringing the Commission closer to the beneficiaries of the work of the Commission, we would encourage the Commission to interact more with the relevant actors on the ground. UN ومع مراعاة أن الاجتماعات القطرية هي أفضل محفل للتقريب بين اللجنة والمستفيدين من أعمالها، نشجع اللجنة على أن تتفاعل على نحو أكبر مع الجهات الفاعلة ذات الصلة على أرض الواقع.
    Programmes to support temporary special measures and the beneficiaries of these measures have also been recommended. UN وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more