"the benefit of all" - Translation from English to Arabic

    • لصالح جميع
        
    • على فوائد كافة
        
    • لصالح الجميع
        
    • لفائدة جميع
        
    • لفائدة الجميع
        
    • لمنفعة جميع
        
    • لمنفعة الجميع
        
    • لمصلحة الجميع
        
    • مصلحة الجميع
        
    • لمصلحة جميع
        
    • فيه منفعة جميع
        
    • يعود بالنفع على جميع
        
    • مصلحة جميع
        
    • فيه صالح جميع
        
    • وإفادة الجميع
        
    Those development projects were later extended throughout the UNRWA area of operations for the benefit of all Palestine refugees. UN وجرى بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    This is an enriching process that is designed to achieve the best results for the benefit of all stakeholders as is illustrated in the flow chart below. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه. الشكل
    To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency. UN الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك، ما يتصل بمحو الأمية الوظيفية، والحصول كذلك، في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لزيادة كفاءتها التقنية.
    We must first and foremost work together for the benefit of all. UN ويجب علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نعمل معا لصالح الجميع.
    (ii) Increasing the transparency and management of the natural and mineral resources of Sierra Leone for the benefit of all Sierra Leoneans; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    Israel could and should be a platform for bringing States together and enhancing cooperation for the benefit of all. UN ويمكن لإسرائيل - بل ينبغي لها - أن تكون منصة تجمع بين الدول وتعزز التعاون لفائدة الجميع.
    That was the best way to secure its credibility and enhance its considerable humanitarian potential for the benefit of all victims of armed conflicts. UN وهذه هي أفضل طريقة لضمان المصداقية وتعزيز الإمكانيات الإنسانية الهائلة، لمنفعة جميع ضحايا النزاعات المسلحة.
    The United Nations must take the lead in overcoming difficulties to consolidate an economic system based on sustainable development for the benefit of all. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتولى زمام المبادرة في التغلب على الصعوبات أمام إيجاد نظام اقتصادي يقوم على التنمية المستدامة لمنفعة الجميع.
    Thailand and ASEAN are fully committed to ensuring the effective functioning of this Commission for the benefit of all peoples in the ASEAN member States. UN إن تايلند ودول الرابطة ملتزمة تماما بضمان الأداء الفعال لهذه اللجنة لصالح جميع الشعوب في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Those development projects were later extended throughout the Agency's area of operations for the benefit of all Palestine refugees. UN وتم بعد ذلك توسيع نطاق هذه المشاريع الإنمائية في كامل مناطق عمليات الوكالة لصالح جميع اللاجئين الفلسطينيين.
    It is in this context that the United Nations should spare no effort to unfold the hitherto hidden promises of globalization for the benefit of all mankind. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا تألو الأمم المتحدة جهدا لتكشف عن الوعود الخفية التي تبشر العولمة لصالح جميع بني البشر.
    Successful enlargement will bring a new dynamic to the Union and strengthen its role to the benefit of all the citizens of both Europe and the world. UN ذلك أن التوسيع الناجح سيعطــي زخمــا جديدا للاتحاد، ويعزز دوره لصالح جميع مواطني أوروبا والعالم.
    (d) To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; UN )د( الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفية، وكذلك على فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية وذلك لتحقق، في جملة أمور، زيادة كفاءتها التقنية؛
    (d) To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; UN (د) الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفية، وكذلك على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية وذلك لتحقق، في جملة أمور، زيادة كفاءتها التقنية؛
    The world needs its input to ensure civil aviation safety and security, and to effectively tackle climate change for the benefit of all. UN والعالم بحاجة إلى مدخلاتها لضمان سلامة الطيران المدني وأمنه، وإلى معالجة تغير المناخ بفعالية لصالح الجميع.
    Such action would provide an exponential source of demand, production and trade growth, for the benefit of all. UN وسيوفر هذا الإجراء مصدرا فائقا لنمو الطلب والإنتاج والتجارة لصالح الجميع.
    More online programmes and courses should be developed for the benefit of all field staff. UN وأشار إلى ضرورة وضع مزيد من البرامج والدورات على الإنترنت لفائدة جميع الموظفين الميدانيين.
    What is now clear is that the difficulties of harnessing liberalization and globalization for the benefit of all have been seriously underestimated. UN ولكن من الواضح الآن هو أنه كان هناك استخفاف شديد بالصعوبات التي يطرحها تسخير التحرير والعولمة لفائدة الجميع.
    Procurement training was conducted by Headquarters for the benefit of all peacekeeping missions. UN كما وفر المقر تدريبا في مجال المشتريات لمنفعة جميع بعثات حفظ السلام.
    It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. UN فهنا، وليس في أي مكان آخر، يمكننا معا كفالة السلم والتنمية العالميين لمنفعة الجميع.
    Israel attached great importance to its dialogue with the Committee and was certain that it would continue, for the benefit of all. UN ومضى قائلاً إن إسرائيل إذ تولي أهمية كبرى لهذا الحوار، واثقة من أنه سوف يستمر لمصلحة الجميع.
    We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all. UN إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع.
    This draft resolution should ensure that the fruits of our collective thinking are put into action for the benefit of all people in need. UN إن مشروع القرار هذا سيكفل وضع ثمار تفكيرنا الجماعي موضع التنفيذ لمصلحة جميع المحتاجين.
    The advent of this peace can only strengthen security and stability in the Mediterranean, to the benefit of all the peoples of the region. UN وإحلال السلام لا بد أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة.
    We are convinced that those relations will be further strengthened in the future to the benefit of all the citizens of Kosovo. UN ونحن مقتنعون بأن تلك العلاقات ستزداد قوة في المستقبل بما يعود بالنفع على جميع المواطنين هناك.
    Coordinated action is needed to avoid costly " beggar-thy-neighbour " policies and to overcome the crisis for the benefit of all countries. UN ثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجنب سياسات ' إفقار الجار` المكلفة وتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    He hoped that the study would provoke concerted action for the benefit of all children. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجِّع الدراسة على اتخاذ إجراءات متضافرة لما فيه صالح جميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more