The Symposium focused on the benefits for society of the evolution of the Global Earth Observation System of Systems towards addressing the United Nations global sustainable development goals. | UN | وقد ركّزت الندوة على الفوائد التي تعود على المجتمع نتيجة لتطور المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض نحو تحقيق أهداف الأمم المتحدة العالمية الخاصة بالتنمية المستدامة. |
:: planning for a leave -- when you can use it? What are the benefits for parents/employers? | UN | :: التخطيط للإجازة - متى يمكن استخدامها؟ ما هي الفوائد التي تعود على الوالدين/أرباب العمل؟ |
They shall undertake and support studies on trade facilitation in order to clarify the benefits for landlocked developing countries of implementing existing instruments. | UN | وينبغي أن يجري الشركاء الإنمائيون دراسات بشأن تيسير التجارة من أجل توضيح الفوائد التي تعود على البلدان النامية غير الساحلية من تنفيذ الصكوك القائمة، وأن يقدموا الدعم لتلك الدراسات. |
As is the case with water and sanitation, this gives them positive externalities well beyond the benefits for individual women. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمياه والتصحاح، توفر هذه المزايا للمجتمعات المحلية آثارا خارجية إيجابية تتجاوز بكثير الفوائد التي تجنيها المرأة. |
the benefits for consumers could be summarized in two main areas: lower prices and increased consumption as a result of lower prices. | UN | ويمكن تلخيص الفوائد العائدة على المستهلكين في مجالين رئيسيين: انخفاض الأسعار، وزيادة الاستهلاك نتيجة لانخفاض الأسعار. |
Human rights norms must shape the process of international economic policy formulation so that the benefits for human development of the evolving international trading regime will be shared equitably by all, in particular the most vulnerable sectors. | UN | وقواعد حقوق الإنسان هي التي يجب أن تحدد معالم عملية صياغة السياسة الاقتصادية الدولية بحيث يتقاسم الجميع بإنصاف، وبخاصة القطاعات الأشد ضعفاً، ما يترتب على النظام التجاري الدولي المتطور من فوائد بالنسبة للتنمية البشرية. |
Discussion 3. Support was expressed for programme 12, Human settlements, of the biennial programme plan for 2016-2017, and appreciation was expressed in respect of the benefits for Member States of the implementation of this programme. | UN | 3 - أعرب عن الدعم للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2016-2017، وأُعرب عن التقدير للفوائد التي تعود على الدول الأعضاء بفضل تنفيذ هذا البرنامج. |
Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: | UN | وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي: |
Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: | UN | وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي: |
The project aims and objectives with respect to indexing place names databases were outlined and examples of the benefits for humanitarian aid were stressed. | UN | وحددت أهداف المشروع وأهدافه لوضع فهرس بأسماء قواعد البيانات، وتم التشديد على أمثلة الفوائد التي تعود على المساعدات الإنسانية. |
Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: | UN | وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي: |
Bearing in mind the benefits for States of becoming parties to the Registration Convention and that, by acceding to, implementing and observing the provisions of the Registration Convention, States: | UN | وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي: |
Others underlined the importance of considering the benefits for both host countries and investors in order to find the appropriate balance. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية النظر في الفوائد التي تعود على كل من البلدان المضيفة والمستثمرين من أجل إيجاد التوازن المناسب. |
In particular, we stress the benefits for all countries, developed and developing alike, of contributing to a positive conclusion of the Doha Round. | UN | وعلى وجه الخصوص، نؤكد على الفوائد التي تعود على جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، من الإسهام في التوصل إلى نتائج إيجابية في جولة الدوحة. |
Developing countries emphasized that the benefits for sustainable development accruing from improved access to developed countries' markets for goods and services far outweigh whatever impacts trade-related environmental measures may have. | UN | وأكدت البلدان النامية أن الفوائد التي تعود على التنمية المستدامة من تحسين فرص وصول البضائع والخدمات إلى أسواق البلدان المتقدمة تفوق أهمية بكثير أية آثار تجارية قد تترتب على التدابير البيئية. |
To preserve the benefits for participating countries UNCTAD was prepared to take on the role of the CST as a regular activity, while TRAINMAR centres were expected to maintain full responsibility for their own activities. | UN | وحفاظاً على الفوائد التي تجنيها البلدان المشاركة، أبدى اﻷونكتاد استعداده للقيام بدور فريق الدعم المركزي ليكون أحد اﻷنشطة العادية، بينما كان من المتوقع أن تظل مراكز ترينمار مسؤولة بالكامل عن اﻷنشطة التي تضطلع بها بنفسها. |
In addition to the benefits for the countries involved, the scheme is also an example of cooperation between three national institutions and one regional economic community - the Central African Economic and Monetary Community - in close coordination with UNCTAD, the World Bank and the European Union as executing and financing agencies. | UN | وبالإضافة إلى الفوائد التي تجنيها البلدان ذات الصلة من هذا المخطط، فإنه يُعدّ أيضاً مثالاً للتعاون بين ثلاث مؤسسات وطنية ومجتمع اقتصادي إقليمي - هو الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا - في إطار من التعاون الوثيق مع الأونكتاد والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي بوصفها وكالات منفِّذة ومموِّلة. |
the benefits for development have largely depended on rules and regulations and, in effect, policies, which host countries adopted when attracting FDI to these programmes. | UN | وتوقفت الفوائد العائدة على التنمية، إلى حد بعيد، على ما اعتمدته البلدان المضيفة من قواعد ولوائح، بل ومن سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه البرامج. |
Given the current problems in achieving the proposed employment targets, it is highly possible that the benefits for women will be fewer or furnished on unfavourable terms. | UN | وباعتبار المشكلات الراهنة في تحقيق أهداف العمالة المقترحة، فمن المرجح بدرجة عالية أن تكون الفوائد العائدة على المرأة أقل أو أن تقدم بشروط غير مواتية. |
Human rights norms must shape the process of international economic policy formulation so that the benefits for human development of the evolving international trading regime will be shared equitably by all, in particular the most vulnerable sectors. | UN | وقواعد حقوق الإنسان هي التي يجب أن تحدد معالم عملية صياغة السياسة الاقتصادية الدولية بحيث يتقاسم الجميع، وخاصة أشد القطاعات ضعفا، تقاسما منصفا ما يترتب على النظام التجاري الدولي المتطور من فوائد بالنسبة للتنمية البشرية. |
241. Support was expressed for programme 12, Human settlements, of the biennial programme plan for 2016-2017, and appreciation was expressed in respect of the benefits for Member States of the implementation of this programme. | UN | 241 - أعرب عن الدعم للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2016-2017، وأُعرب عن التقدير للفوائد التي تعود على الدول الأعضاء بفضل تنفيذ هذا البرنامج. |
In addition, participants discussed and identified the benefits for States to become party to the treaties and conduct their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون واستبانوا الفوائد التي تحصل عليها الدول من انضمامها كأطراف في المعاهدات والقيام بأنشطتها الفضائية وفقا لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Where the cost to the responsible State of dismantling a structure is entirely disproportionate to the benefits for the injured State or States of doing so, restitution should not be required. | UN | ففي الحالات التي تكون فيها التكلفة التي ستتكبدها الدولة المسؤولة عن إزالة هيكل ما، لا تتناسب البتة مع الفوائد التي ستعود من ذلك على الدولة أو الدول المتضررة، لا ينبغي أن يكون الرد لازما. |
Participating delegations welcomed the opportunity to engage with the Chairs and highlighted the benefits for States without permanent representation in Geneva of being able to interact with treaty bodies in New York. | UN | ورحبت الوفود المشاركة بالفرصة المتاحة للتفاعل مع الرؤساء، وأبرزت المنافع التي تعود على الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف بفضل القدرة على التفاعل مع هيئات المعاهدات في نيويورك. |