"the benefits of the" - Translation from English to Arabic

    • فوائد
        
    • منافع
        
    • مزايا
        
    • بفوائد
        
    • لفوائد
        
    • الفوائد المترتبة على
        
    • الفوائد الناجمة عن
        
    • الفوائد الناشئة عن
        
    • الفوائد من تطبيق
        
    • المنافع المترتبة على
        
    • الفوائد العائدة من
        
    • الفوائد المرجوة من
        
    • بمنافع
        
    • لمزايا
        
    • الفوائد التي تحققها
        
    the benefits of the portal include increased accessibility, improved methods of sharing information, better systems integration and operational efficiency. UN وتتضمن فوائد المدخل تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات، وتحسين طرائق تبادلها، وتحسين التكامل بين النظم وكفاءة تشغيلها.
    We have reaped the benefits of the struggle to build a climate of peace and consolidate democracy, with greater transparency and dialogue between the countries of our hemisphere. UN وجنينا فوائد كفاحنا من أجل تهيئة مناخ السلام وتوطيد الديمقراطية، مع توفر قدر أكبر من الشفافية والحوار بين بلدان نصف الكرة الأرضية الذي نعيش فيه.
    Gayer and Hahn firmly conclude that the benefits of the Hg cap and trade program are less than its costs. UN واستنتج غايَر وهان بإصرار أن فوائد وضع سقف لانبعاثات الزئبق وبرنامج تبادل أقل من تكاليفهما.
    Some remain sceptical about the benefits of the Agreement. UN ولا يزال البعض يخامرهم الشك إزاء منافع الاتفاق.
    the benefits of the Enhanced Integrated Framework are currently being accorded to 32 African least developed countries. UN ويجري حاليا منح مزايا الإطار المتكامل المحسن لـ 32 من أقل البلدان الأفريقية نموا.
    In an initial phase, it would therefore be necessary to convince officials from both countries of the benefits of the project. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    The issue was not one of high prices or low prices but how to ensure equitable distribution of the benefits of the food system. UN وقال إن المسألة لم تكن ارتفاع أو انخفاض في الأسعار بل هي مسألة تتعلق بكيفية ضمان التوزيع العادل لفوائد النظام الغذائي.
    It generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. UN كما أنه أذكى الوعي بالمشروع بين المشاركين المحتملين، حيث أطلعهم على حقوقهم وعلى فوائد المشروع.
    He mentioned that potential performance indicators could take into account the benefits of the technologies in relation to the scale of the problem. UN وأشار إلى أن من الممكن أن تراعى في مؤشرات الأداء المحتملة فوائد التكنولوجيات بالنسبة إلى حجم المشكلة.
    Every Afghan should have access, in their daily lives, to the benefits of the aid provided. UN ينبغي أن يحصل كل أفغاني، في حياته اليومية، على فوائد المعونة المقدمة.
    the benefits of the improving economic situation, however, are yet to trickle down to the majority of the population in the region. UN غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة.
    Despite multiple efforts at reform, many of the poorest developing countries have not been able to share in the benefits of the liberalization process. UN وقد بذل كثير من البلدان الفقيرة جهودا متعددة للإصلاح ولكنها لم تتمكن من أن تستحوذ على نصيب من فوائد تحرير التجارة.
    They do not have the human resources or the infrastructure they need in order to obtain the benefits of the technological revolution. UN وهي لا تملك الموارد البشرية أو البنية الأساسية التي تحتاجها بغية الحصول على فوائد الثورة التكنولوجية.
    Finally, international competition helped spread the benefits of the globalization process. UN وأخيراً فإن المنافسة الدولية تساعد على تعميم منافع عملية العولمة.
    For more than 40 years, the Commission's work had contributed to forming the basis for the orderly functioning of an open economy, thus helping developing countries in particular to share the benefits of the global marketplace. UN وطوال أكثر من أربعين عاما، ما برحت أعمال اللجنة تسهم في تشكيل الأساس اللازم من أجل إيجاد اقتصاد منفتح يعمل بانتظام، ومن ثم مساعدة البلدان النامية بوجه خاص على المشاركة في منافع الأسواق العالمية.
    IUBMB Ensure that the benefits of the life sciences are maximized while their risks are minimized. UN تأمين تحقيق أقصى قدر من منافع علوم الحياة وتخفيف مخاطرها إلى الحد الأدنى.
    Implementation of the Government Response will further enhance the benefits of the DD Act and ensure that it continues to provide net benefits to the Australian community as a whole. UN وسوف يزيد تنفيذ استجابة الحكومة تعزيز مزايا القانون ويكفل استمرار تقديمه للمزايـا الصافية إلى المجتمع الأسترالي ككل.
    The subsidy beneficiaries must contribute towards achieving access to the benefits of the housing subsidy. UN ويجب على المستفيدين من الدعم المساهمة في تحقيق الحصول على مزايا دعم الإسكان.
    the benefits of the Tribunal are, moreover, felt far beyond the Balkan region. UN وفضلا عن ذلك نشعر بفوائد المحكمة فيما يتجاوز منطقة البلقان.
    Given that MINUSTAH personnel had been the target of violence, even resulting in death, increased confidence-building measures were needed to ensure that the benefits of the Mission's presence were fully appreciated by the population. UN وبالنظر إلى أن أفراد البعثة ما برحوا هدفا للعنف، بل وحتى العنف الذي أدى إلى الموت، فيلزم اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة وذلك لضمان تقدير السكان تماما لفوائد وجود البعثة.
    Realizing the benefits of the Standards UN تحقيق الفوائد المترتبة على اتباع المعايير
    These actions include maximizing the benefits of the use and applications of global navigation satellite systems (GNSS) to support sustainable development. UN وتشمل هذه التدابير تحقيق أكبر قدر من الفوائد الناجمة عن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها لدعم التنمية المستدامة.
    the benefits of the resumption of foreign aid since 2007 have been restricted largely to the West Bank, while Gaza's local economy has continued to shrink. UN أما الفوائد الناشئة عن استئناف تقديم المعونة الخارجية منذ عام 2007 فقد اقتصرت إلى حد كبير على الضفة الغربية بينما ظل الاقتصاد المحلي لغزة يتقلص.
    13. Expresses concern that the delays in the implementation of the Umoja enterprise resource planning project pose a significant risk to the timely realization of the benefits of the International Public Sector Accounting Standards; UN 13 - تعرب عن القلق من أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد قد تنال بقدر كبير من إمكانية تحقيق الفوائد من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب؛
    The Parties to the Convention must take the necessary steps to facilitate the negotiation of an international regime for the equitable sharing of the benefits of the exploitation of biological resources. UN وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ التدابير المطلوبة من أجل تيسير التفاوض بشأن وضع نظام دولي لكفالة عدالة توزيع المنافع المترتبة على استغلال الموارد البيولوجية.
    Many noted the benefits of the Clean Development Mechanism and called for a substantial fourth replenishment of GEF. UN وأشار عدد من البلدان إلى الفوائد العائدة من آلية التنمية النظيفة ودعوا إلى تغذية رابعة بالموارد لمرفق البيئة العالمية.
    The strategy has been to concentrate on key priorities while being ready to deal with emerging issues and to ensure that the benefits of the programmes are successfully delivered. UN وتمثلت الاستراتيجية في التركيز على اﻷولويات الرئيسية مع التأهب للتصدي للقضايا الناشئة، وكفالة النجاح في إيصال الفوائد المرجوة من البرامج.
    Public information is a key element if the benefits of the Commission are to be recognized in the region; UN والإعلام عنصر رئيسي إذا أردنا الاعتراف في المنطقة بمنافع اللجنة؛
    I urge all relevant parties to ensure that the benefits of the Darfur Peace Agreement are understood by the people of Darfur. UN وأحث جميع الأطراف وثيقة الصلة بالموضوع على أن تكفل تفهم أهالي دارفور لمزايا الاتفاق.
    The extremely large agricultural subsidies given by industrial countries to their farming industry dwarfed aid flows and negated the benefits of the most important comparative advantage of the developing world. UN فتدفقات المعونة تتضاءل أمام الدعم الزراعي الهائل الذي تقدمه البلدان الصناعية لقطاعاتها الزراعية، ويلغي هذا الدعم الفوائد التي تحققها أهم الميزات النسبية للعالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more