"the best interest of the child" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة الطفل الفضلى
        
    • مصالح الطفل الفضلى
        
    • المصلحة الفضلى للطفل
        
    • المصالح الفضلى للطفل
        
    • المصلحة العليا للطفل
        
    • مصلحة الطفل العليا
        
    • لمصلحة الطفل العليا
        
    • لمصلحة الطفل الفضلى
        
    • أفضل مصلحة للطفل
        
    • لمصالح الطفل الفضلى
        
    • ومصالح الطفل الفضلى
        
    • مراعاة مصلحة الطفل في
        
    • للمصلحة الفضلى للطفل
        
    • بمصلحة الطفل الفضلى
        
    • مصالح الطفل العليا
        
    On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. UN وعلى عكس ذلك، فإن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي إعادة ربط صلته بأبويه وأسرته ومحيطه الاجتماعي.
    Throughout the process, the best interest of the child should be the paramount concern and the guiding principle. UN وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية.
    It was further suggested that the principle of the best interest of the child be reaffirmed in the context of expulsion. UN واقتُرح أيضا أن يعاد تأكيد مبدأ مصالح الطفل الفضلى في سياق الطرد.
    The principle of the best interest of the child should guide the adoption process. UN وينبغي أن يسترشد في عملية التبني بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    The South African Schools Act focuses on the best interest of the child and respect for children's dignity. UN ويركز قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالمدارس على المصلحة الفضلى للطفل واحترام كرامته.
    She recalled that the rights of the child were indivisible and that the best interest of the child would be the ratification of the Convention on the Rights of the Child and its protocols. UN وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها.
    According to the provisions of the law, marital and extramarital communities are equal in all relations that concern children, and need to be in the best interest of the child. UN ووفقا لأحكام القانون فإن المجتمعات الزواجية أو الخارجة عن الزواج متساوية في جميع العلاقات التي تخص الأطفال ويلزم أن تكون في المصلحة العليا للطفل.
    These arrangements should always be in the best interest of the child and respect international human rights standards. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    All the conditions laid down in article 58 are thus intended to achieve the same objective, which is to safeguard the best interest of the child. UN وبالتالي فإن جميع الشروط التي ينصّ عليها الفصل 58 تسعى لتحقيق نفس الهدف، ألا وهو حماية مصلحة الطفل الفضلى.
    In other words, the criterion that determines the court's final decision is the best interest of the child. UN وبعبارة أخرى، فإن مصلحة الطفل الفضلى هي التي يُراعيها القاضي في نهاية المطاف.
    The Convention is thus based on the idea that it is in the best interest of the child to return to that country. UN وهكذا، فإن الاتفاقية ترتكز على فكرة أن مصلحة الطفل الفضلى هي في إعادته إلى ذلك البلد.
    It further recommends that the State party collaborate with local authorities, NGOs and community leaders to develop awareness-raising campaigns regarding the general principle of acting in the best interest of the child. UN وتوصي كذلك بأن تتعاون الدولة الطرف مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزعماء التجمعات المحلية للقيام بحملات لإذكاء الوعي بالمبدأ العام المتعلق بالعمل من أجل خدمة مصالح الطفل الفضلى.
    It appears that these provisions do not sufficiently take into consideration the principles of the best interest of the child and non-discrimination. UN ويبدو أن هذه اﻷحكام لا تراعي بالقدر الكافي مبدأي مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز.
    The public or private welfare institutions and the administrative authorities can take actions concerning children under only one condition, that such actions are in the best interest of the child. UN إذ يجوز لمؤسسات الرعاية العامة أو الخاصة والسلطات اﻹدارية اتخاذ تدابير بشأن اﻷطفال بشرط واحد فقط، هو أن تستهدف هذه التدابير تحقيق مصالح الطفل الفضلى.
    If children are represented by a parent, guardian or any other person, these persons should be required to always act in the best interest of the child. UN وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل.
    It was proposed that a provision should be included to the effect that the Committee should determine whether such representation was in the best interest of the child or group of children. UN واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال.
    The Office operates as an independent body with responsibility to assess and take action where State agencies, including the CDA, fail to discharge their duties in the best interest of the child. UN ويعمل المكتب كهيئة مستقلة لها مسؤولية تقييم الوضع واتخاذ إجراء، عندما تفشل وكالات الدولة بما في ذلك وكالة تنمية الطفل في الاضطلاع بواجباتها بشكل يراعي المصالح الفضلى للطفل.
    Recommend the development of public policies to address the situation of children staying behind in countries of origin, taking into account the best interest of the child as guiding principle and ensuring the participation of these children in their design and implementation. The resilience of these children should be a key objective of these policies; UN يوصون بوضع سياسات عامة لمعالجة وضع الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية، تسترشد بمبدأ المصلحة العليا للطفل باعتباره مبدأ توجيهيا؛ وكفالة مشاركة الأطفال في صياغة وتنفيذ هذه السياسات؛ وينبغي أن تكون قدرة هؤلاء الأطفال على التكيف هدفا رئيسيا من أهداف هذه السياسات؛
    The State party explains that the rationale for the rule is the best interest of the child. UN وتوضح أن الأساس المنطقي لهذه القاعدة هو مصلحة الطفل العليا.
    5. Calls upon States to take all necessary measures to ensure that the best interest of the child is the primary consideration in child adoptions and to take all necessary measures to prevent and combat illegal adoptions of children and adoptions which do not follow the normal procedures; UN 5 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون لمصلحة الطفل العليا الاعتبار الرئيسي عند تبني الأطفال، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التبني غير القانوني وحالات تبني الأطفال التي لا تُتبع فيها الإجراءات المعتادة؛
    In the case where custody was not granted to a mother, this right passed to a series of relatives as stipulated by the law without considering the best interest of the child. UN وفي حالة عدم منح الأم الحضانة، ينص القانون على أن ينتقل هذا الحق إلى سلسلة من الأقارب، دون مراعاة لمصلحة الطفل الفضلى.
    167. Child adoption policy in Indonesia would be based on the principle of the best interest of the child, as stipulated in the Law No. 23 of 2002 on Child Protection. UN 167- سياسة تبني الأطفال في إندونيسيا تقوم على أساس مبدأ تحقيق أفضل مصلحة للطفل على النحو المنصوص عليه في القانون رقم 23 لسنة 2002 بشأن حماية الطفل.
    Effective prevention and action in the best interest of the child required a deep understanding of the different situations and risk factors facing children. UN ومن شروط فعالية الوقاية والعمل تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى فهم الحالات وعوامل الخطر المختلفة التي تواجه الأطفال فهماً متعمقاً.
    Institutional or residential care should be used only as a short-term measure where other alternatives are not available; however, it should not be excluded if it is determined to be in the best interest of the child under the circumstances. UN وينبغي عدم اللجوء إلى الرعاية المؤسسية أو الداخلية إلا كإجراء قصير الأمد عند غياب بدائل أخرى؛ غير أن هذا الخيار ينبغي ألا يستبعد إذا ما اعتبر متفقا ومصالح الطفل الفضلى.
    Reaffirming that the best interest of the child, non-discrimination, participation and survival and development provide the framework for all actions concerning children, including those of States and of all relevant actors of the United Nations dealing with the promotion and protection of the rights of the child, including child protection, UN وإذ تعيد تأكيد أن مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول وعدم التمييز ضده ومشاركته وبقاءه ونماءه أمور تشكل الإطار الذي ينبغي أن تندرج فيه جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك الإجراءات التي تتخذها الدولة وجميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل،
    The amended legislation gives priority to the best interest of the child and of the family. UN والتشريع المعدل يمنح الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل وللأسرة.
    the best interest of the child should always guide the handling of such cases; UN وينبغي أن يُستهدى دائماً بمصلحة الطفل الفضلى في معالجة تلك الحالات؛
    The policy document is in line with the best interest of the child. UN وتتمشى وثيقة السياسة مع مصالح الطفل العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more