"the best possible" - Translation from English to Arabic

    • على أفضل وجه ممكن
        
    • أفضل ما يمكن
        
    • على أفضل نحو ممكن
        
    • على أفضل الوجوه
        
    • على أحسن وجه ممكن
        
    • شفويا على أفضل وجه
        
    • بأفضل طريقة ممكنة
        
    • أمثل
        
    • أفضل السبل الممكنة
        
    • إلى أفضل
        
    • بأفضل ما يمكن
        
    • بأفضل وجه ممكن
        
    • الهيئات محققا أفضل
        
    • بشأن أفضل
        
    • على خير وجه
        
    Procurement works to achieve the best possible economies of scale in the purchase of goods and services UN يعمل قسم المشتريات لتحقيق وفورات الحجم الكبير على أفضل وجه ممكن عند شراء السلع والخدمات
    Still, steps should be taken to ensure that the Commissions made the best possible use of those findings. UN ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن.
    We have fostered the best possible relationships with our neighbours. UN لقد أقمنا أفضل ما يمكن من العلاقات مع جيراننا.
    We believe that positive momentum ought to be used in the best possible manner to establish equitable and comprehensive peace in this region. UN ونرى أنه ينبغي استخدام الزخم الإيجابي على أفضل نحو ممكن لإقرار السلام العادل والشامل في هذه المنطقة.
    Finally, my delegation reaffirms its confidence in the important role played by the Court. We renew our commitment to supporting it so that it can carry out its tasks in the best possible manner. UN وختاما، يجدد وفدي تأكيد إيمانه بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية، كما يجدد الالتزام بدعم المحكمة على النحو الذي يمكّنها من القيام بمهامها على أفضل الوجوه.
    The Committee was in the process of trying to organize its work in the best possible manner. UN وبينت أن اللجنة تحاول تنظيم أعمالها على أحسن وجه ممكن.
    We consider that it reflects, in the best possible way, the interests of all Conference on Disarmament parties. UN ونحن نرى أن الاقتراح يعبَّر على أفضل وجه ممكن عن مصالح جميع أطراف مؤتمر نزع السلاح.
    It was very important that the mechanism should be efficient and effective and should serve the interests of the Organization in the best possible way. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكون اﻵلية كفؤة وفعالة وأن تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه ممكن.
    It is up to them to make the best possible use of the facilities. UN والأمر متروك لهما لاستخدام هذه التسهيلات على أفضل وجه ممكن.
    The scope of the requirements was comprehensive, ensuring the best possible capture of stakeholders' needs. UN وكانت الاحتياجات شاملة من حيث نطاقها وتكفل مراعاة احتياجات أصحاب المصلحة على أفضل وجه ممكن.
    Such changes would streamline the system and make the best possible use of limited resources. UN وستؤدي مثل هذا التغييرات إلى تبسيط النظام واستخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    I would like to take this opportunity to appeal to you to make the best possible use of the resources allocated to the Conference. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة لأناشدكم الحرص على استخدام الموارد المخصصة للمؤتمر على أفضل وجه ممكن.
    The BRC is responsive to country office requests and works hard to provide the best possible services in a timely manner. UN ويستجيب المركز لطلبات المكاتب القطرية، فيكدّ في توفير أفضل ما يمكن من الخدمات في حينها.
    They needed and indeed deserved the best possible safety and security. UN وهم يحتاجون ويستأهلون بالفعل أفضل ما يمكن توفيره من السلامة والأمن.
    They suggested new avenues for making the best possible use of ICT. UN واقترحت سبلا جديدة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أفضل نحو ممكن.
    At the same time we must make the best possible use of the human, financial and technical resources made available to implement the objectives of the Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Finally, we reiterate our confidence in the important role played by the International Court of Justice, which is the main judicial body of the United Nations. We also reaffirm our support for the Court in carrying out its responsibilities in the best possible manner. UN وختاما، يجدد وفدي إيمانه بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، كما يجدد الالتزام بدعم المحكمة على النحو الذي يمكّنها من القيام بمهامها على أفضل الوجوه.
    We take it for granted that you will discharge your important duties with the best possible results. UN ونحن نسلّم بأنّكم ستؤدّون واجباتكم الهامة على أحسن وجه ممكن.
    Mr. President, may I assure you that my delegation will continue to contribute in the best possible way to the further work of the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيواصل المساهمة بأفضل طريقة ممكنة في أعمال مؤتمر نزع السلاح المقبلة.
    A significant number of Member States tend to agree that an ideal solution may not be possible at this stage and believe that it may be more reasonable to consider the best possible substantial solution for now. UN ويميل عدد كبير من الدول الأعضاء إلى الإقرار بأن حلا أمثل قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وتعتقد أنه ربما يكون من الأصوب النظر في أفضل حل جوهري ممكن في الوقت الراهن.
    Task team 1, led by the World Trade Organization, was to explore the best possible ways for identifying talent pools and to review the relevant experiences in this field. UN وأُنيطت بالفريق الأول، الذي تقوده منظمة التجارة العالمية، مهمة بحث أفضل السبل الممكنة للتعرف على مجموعات المواهب واستعراض التجارب ذات الصلة في هذا المجال.
    :: Continue efforts to facilitate the best possible coordination among agencies with a law enforcement mandate in the fight against corruption. 2.2. UN :: مواصلة بذل الجهود لتيسير التوصل إلى أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة المكلّفة بمهمة إنفاذ القانون في سياق مكافحة الفساد.
    The Committee also agreed that the best possible use should be made of existing data and programmes and protocols. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاستفادة بأفضل ما يمكن من البيانات والبرامج والبروتوكولات المتوافرة.
    In particular, the Security Council should make the best possible use of the International Court of Justice for the settlement of disputes and should request advisory opinions from the Court when faced with issues of legal intricacy. UN ويتعين على مجلس الأمن بوجه خاص الاستعانة بأفضل وجه ممكن بمحكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات، وأن يلتمس فتاوى من هذه المحكمة عند نظره في مسائل قانونية معقدة.
    10. Involving all Council members in the distribution of chairmanships of subsidiary bodies, with a view to distributing them in a manner that would promote the best possible outcomes of their work. UN 10 - إشراك كل أعضاء المجلس في التداول على رئاسة الهيئات الفرعية بغية توزيع هذه المناصب على نحو يجعل عمل هذه الهيئات محققا أفضل النتائج.
    To maintain this momentum, Austria supports relevant proposals that are being advanced on the best possible utilization of the incentives-disincentives mechanism. UN وبغية المحافظة على هذا الزخم، تؤيد النمسا المقترحات ذات الصلة التي يجري تقديمها بشأن أفضل استخدام ممكن ﻵلية الحوافز الايجابية والحوافز السلبية.
    On spaceship Earth the supplies are limited, so we have to make the best possible use of them. UN إن اﻹمدادات محدودة على كوكب اﻷرض، وبالتالي علينا أن ننتفع بها على خير وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more