"the best practices of" - Translation from English to Arabic

    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات المتبعة
        
    • أفضل الممارسات لدى
        
    • أفضل الممارسات التي
        
    • على أفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات المتبعة
        
    • لأفضل الممارسات التي تتبعها
        
    • أفضل الممارسات المطبقة
        
    • أفضل الممارسات المعمول
        
    • والممارسات السليمة لهذه
        
    • أفضل الممارسات من
        
    The Government intends to do better by sharing its experiences and learning from the best practices of the international community. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة حريصة على تقديم أداء أفضل وذلك بتبادل تجاربها والاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي.
    Taking into consideration the best practices of other United Nations organizations the Council should: UN مع أخذ أفضل ممارسات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في الاعتبار، ينبغي للمجلس أن:
    the best practices of other United Nations organizations should be taken into consideration in this regard. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أفضل ممارسات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The interchange of community experiences has been shown to be a suitable mechanism for promoting the best practices of human rights learning. UN لقد ثبت أن تبادل الخبرات المجتمعية يشكل آلية ملائمة لتعزيز أفضل الممارسات في مجال تعلُّم حقوق الإنسان.
    Should the creation of a single tribunal for the whole United Nations system continue to be a consideration, it is likely that a separate entity would have to be established, incorporating the best practices of UNAT and ILOAT as well as other international administrative tribunals. UN وإذا بقيت مسألة إنشاء محكمة وحيدة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها قيد النظر، فمن المرجح أن يُنشأ كيان منفصل يجمع أفضل الممارسات المتبعة في كلتا المحكمتين وكذلك في المحاكم الإدارية الدولية الأخرى.
    the best practices of the Arctic Council members were noted in that regard. UN وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    Singapore also welcomes opportunities to share experiences and learn from the best practices of others. UN كما ترحب سنغافورة بكل فرصة تتيح تشاطر الخبرات والتعلم من أفضل ممارسات الغير.
    We see no reason to single out the best practices of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN إننا لا نرى سببا يستوجب أن نخص بالذكر أفضل ممارسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The Government was going in for innovation, less pollutant technologies and the best practices of other countries. UN والحكومة ماضية على طريق التجديد والتكنولوجيات الأقل تلويثا واتباع أفضل ممارسات البلدان الأخرى.
    He invited the Security Council to look into the best practices of Uganda in mending its situation without resorting to United Nations forces. UN ودعا مجلس الأمن إلى النظر في أفضل ممارسات أوغندا عند إصلاح الأوضاع فيها من دون اللجوء إلى قوات الأمم المتحدة.
    In a similar vein, it was considered that the best practices of international entities operating in this area, such as the International Committee for the Red Cross, would be useful. UN وعلى نفس المنوال، اعتُبر أن أفضل ممارسات الكيانات الدولية العاملة في هذا المجال، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ستكون مفيدة.
    The Committee intended to build on the best practices of national jurisdictions and on the experience of international courts and treaty bodies that had dealt with claims related to economic, social and cultural rights. UN وتعتزم اللجنة أن تبني على أفضل ممارسات الولايات الوطنية وعلى خبرة المحاكم الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تعاملت مع مطالبات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. It would therefore be interesting to have examples of the best practices of that approach. UN 20 - ومضت تقول إنه قد يكون من المفيد إذا تقديم أمثلة على أفضل الممارسات في هذا النهج.
    The new version of the Manual quite satisfactorily addresses and reflects the best practices of supply chain management and evolving trends within the United Nations system of organizations. UN وتتناول الصيغة الجديدة للدليل وتعكس، بصورة مرضية تماماً، أفضل الممارسات في إدارة سلسلة التوريد وتطوُّر الاتجاهات داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    44. His delegation also welcomed the recent effort announced by Deputy Secretary-General Louise Fréchette to take a critical look at the procurement process to ensure that it was consistent with the best practices of other organizations. UN 44 - وأعلن أن وفده يرحب أيضا بالجهود التي أعلنت نائبة الأمين العام، لويز فريشت، أنها بذلت مؤخرا لإلقاء نظرة فاحصة على عملية الشراء لضمان اتساقها مع أفضل الممارسات المتبعة في المنظمات الأخرى.
    the best practices of some divisions did not appear to have been fully shared within the Institute. UN ويبدو أن تبادل أفضل الممارسات لدى بعض الشُعب لم تتم داخل المعهد.
    The first highlighted the best practices of the Netherlands based on 10 years of awareness-raising activities at the national level. UN وركز العرض الأول على أفضل الممارسات التي تتبعها هولندا، استنادا الى حصيلة 10 سنوات من أنشطة التوعية على الصعيد الوطني.
    Adding to these criteria the requirement of making every reasonable effort to contribute as much as possible to the development of least developed countries would be emulating the best practices of some home countries. UN وإذا ما أضيف إلى هذه المعايير شرط بذل كل جهد معقول للإسهام قدر المستطاع في تنمية أقل البلدان نموا، فسيكون ذلك مضاهاة لأفضل الممارسات المتبعة في بعض البلدان الأصلية.
    Applying this principle to internal audit made sense because it would mean greater accountability to donors, partner Governments and the public and bring UNICEF in line with the best practices of many national audit offices. UN فمن المهم تطبيق هذا المبدأ على المراجعة الداخلية للحسابات، لأن ذلك يعني المزيد من المساءلة إزاء المانحين والحكومات الشريكة والجمهور، وتكون اليونيسيف مواكبة لأفضل الممارسات التي تتبعها المكاتب الوطنية لمراجعة الحسابات.
    Bangladesh needed to join the Youth Employment Network and to share the best practices of the lead countries to develop and implement strategies to help young people find decent and productive work. UN وأضافت أنه ينبغي لبنغلاديش أيضا الانضمام إلى شبكة تشغيل الشباب، وتنفيذ أفضل الممارسات المطبقة في البلدان الرائدة ووضع وتنفيذ استراتيجيات التي تساعد الشباب على إيجاد عمل لائق ومنتج.
    The system incorporates the best practices of child welfare in the country and an assessment instrument accepted nationally and internationally. UN ويُدمج النظامُ أفضل الممارسات المعمول بها في كندا فيما يتعلق بحماية الطفل في أداة تقييم معترف بها على المستويين الوطني والدولي.
    The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more