"the bilateral negotiations between" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الثنائية بين
        
    • للمفاوضات الثنائية بين
        
    • المحادثات الثنائية بين
        
    Tanzania was encouraged by the bilateral negotiations between the two countries that covered immigration issues. UN ومما يشجع تنزانيا، إجراء المفاوضات الثنائية بين البلدين التي شملت قضايا الهجرة.
    The progress that has been made in the bilateral negotiations between Israel and its Arab neighbours in the Middle East is heart-warming indeed. UN والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا.
    the bilateral negotiations between Israel and the PLO and Israel and Jordan have scored notable successes. UN لقد تحققت نجاحات لافتة للنظر في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبين اسرائيل واﻷردن.
    the bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria were the appropriate forums for addressing that issue. UN وتعتبر المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين وبين اسرائيل وسوريا المنبرين الملائمين لتناول تلك المسألة.
    They continued to support the bilateral negotiations between the parties and urged them to resume those negotiations without delay. UN وأعربوا عن مواصلة دعمهم للمفاوضات الثنائية بين الأطراف وحثوها على استئناف هذه المفاوضات دون تأخير.
    We have cooperated in promoting the bilateral negotiations between the Arab parties and Israel in addition to our effective participation in the multilateral negotiations. UN وأسهمت في دفع المحادثات الثنائية بين الجانبين العربي والاسرائيلي الى جانب مشاركتها الفعلية في المحادثات متعددة اﻷطراف.
    We believe that the appropriate forum for addressing the issue of settlements is the bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    From this standpoint, the agreement between Israel and Jordan on a framework agreement for peace is an encouraging sign, portending further progress, we hope, in the bilateral negotiations between Israel and Syria and Israel and Lebanon in the very near future. UN ومن هذا المنطلق، يعد الاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على اتفاق إطاري من أجل السلام بادرة مشجعة تبشر، كما نأمل، بمزيد من التقدم في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وسورية، واسرائيل ولبنان في القرب العاجل.
    Furthermore, Sweden hopes that the bilateral negotiations between Israel and Syria and between Israel and Lebanon will soon lead to concrete results in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وعلاوة على ذلك، تأمل السويد في أن تؤدي المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وسوريا، وبين اسرائيل ولبنان، الى التوصل سريعا الى نتائج ملموسة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    During past years the Namibian Government followed with keen interest the bilateral negotiations between the parties concerned, and it continues to do so. UN لقد تابعت الحكومة الناميبية خلال السنوات الماضية، ولا تزال تتابع اليوم، باهتمام شديد المفاوضات الثنائية بين اﻷطراف المعنية.
    The parties have agreed to request the Secretary-General of the United Nations to appoint a representative to serve as moderator of the bilateral negotiations between the Government and URNG. UN اتفق الطرفان على أن يطلبا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يسمي ممثلا لتولي عملية الوساطة في المفاوضات الثنائية بين الحكومة والاتحاد الثوري.
    During the past year, I have continued to follow the bilateral negotiations between the parties concerned and have maintained close contacts with them as well as the co-sponsors of the peace process. UN وقد واصلت في السنة الماضية متابعة المفاوضات الثنائية بين اﻷطراف المعنية وحافظت على الاتصالات الوثيقة معها ومع الطرفين المشتركين في رعاية عملية السلام.
    the bilateral negotiations between Israelis and Palestinians that have begun in the context of the commitments undertaken at the Annapolis Conference are a genuine source of satisfaction for my delegation. UN إن المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت في سياق الالتزامات التي قطعت في مؤتمر أنابوليس مصدر ارتياح حقيقي لوفدي.
    2. Israel views the aforementioned General Assembly resolutions not only as being unbalanced, but also as an undue interference in matters that lie at the very core of the bilateral negotiations between Israel and her neighbours. UN 2 - إن إسرائيل ترى أن قراري الجمعية العامة المذكورين آنفا لا يفتقران إلى التـــــوازن فحسب وإنما يشكلان تدخلا لا داعي له في مسائل تعد من صميم المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها.
    We fully acknowledge the importance of the bilateral negotiations between the United States and Russia on the progressive reduction in their stockpiles of nuclear weapons. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    Hope was expressed that the bilateral negotiations between the United States and the Russian Federation to create a new strategic framework would further promote international stability. UN وأعرِب عن الأمل في أن تؤدي المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والتي تهدف إلى وضع إطار استراتيجي جديد إلى زيادة تعزيز الاستقرار الدولي.
    We welcome the progress achieved in the bilateral negotiations between the United States and Russia on further cuts in their nuclear arsenals. UN ونرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن إجراء مزيد من التخفيضات لترسانتيهما النوويتين.
    Just over two years ago the world applauded the progress that had been made in the bilateral negotiations between Israel and its Arab neighbours in the Middle East, and we expressed cautious optimism with respect to the eventual resolution of the conflict and the progress towards a full and just peace in the region. UN منذ أكثر قليلا من سنتين صفق العالم استحسانا للتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط، وقد عبرنا عن تفاؤلنا المشوب بالحذر فيما يتصل بالحل النهائي للصراع، والتقدم صوب السلام العادل والكامل في المنطقة.
    Frankly, my concern is that in our experience of the bilateral negotiations between the administering Power and the Kingdom of Spain, areas of common interest for both parties are often closely scrutinized, while the wishes of the people of the colonial territory, and indeed their interests, are relegated to second place. UN وبصراحة، يراودني القلق بأنه في تجربتنا، تجربة المفاوضات الثنائية بين الدولة القائمة باﻹدارة ومملكة اسبانيا، ان مجالات الاهتمام المشترك للطرفين كليهما كانت في معظم اﻷحيان تدرس على نحو وثيق، بينما تهمل رغبات شعب اﻹقليم المستعمَر، ومصالحه حقا.
    The application of this same principle of land for peace could give the bilateral negotiations between Israel and Syria, on the one hand, and Israel and Lebanon, on the other, an acceptable basis as well as more favourable prospects on the road to peace. UN وتطبيق نفس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، يمكن أن يوفر أساسا مقبولا للمفاوضات الثنائية بين إسرائيل وسوريا من جهة، وبين إسرائيل ولبنان من جهة أخرى، إلى جانب آفاق أكثر مؤاتاة على طريق السلام.
    The Kingdom of Saudi Arabia has supported the peace process since it began in 1991 in Madrid. We have encouraged the bilateral negotiations between the Arabs and Israelis. We have also, through various delegations, participated in the committee that emerged from the multilateral discussions. UN لقد وقفت المملكة العربية السعودية إلى جانب مسيرة الســـلام منذ انطلاقها في مدريد عام ١٩٩١، حيث ساهمت فـــي دفــع المحادثات الثنائية بين الجانبين العربي واﻹسرائيلـــي إلى اﻷمام، كما شاركت عبر وفود لها في مختلف اللجان المنبثقة عن المحادثات المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more