"the bilateral relations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات الثنائية
        
    • بالعلاقات الثنائية
        
    • العلاقة الثنائية
        
    • للعلاقات الثنائية
        
    The Argentine Republic feels that any dispute that may emerge in the bilateral relations between two countries must be channelled through the procedures established in the Charter. UN وتشعر جمهورية اﻷرجنتين أن أي نزاع قد يظهر في العلاقات الثنائية بين بلدين يجب أن يمر في اﻹجراءات الواردة في الميثاق.
    These consultations have addressed issues arising from the Secretary-General's reports referred to above, as well as the bilateral relations between the two countries. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    The present stage of the bilateral relations between Argentina and the United Kingdom could be described as excellent. UN ويمكن للمرحلة الراهنة من العلاقات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة أن توصف بأنها ممتازة.
    Therefore, the latter ought to make due apology and compensation to the victim if the bilateral relations are to be settled. UN ومن ثم، يتعين على الأخير أن يقدم الاعتذار والتعويض الواجبين إلى الضحية إذا أُريد تسوية مسألة العلاقات الثنائية.
    For most purposes involving the bilateral relations between the reserving State and the body, the view of the body would appear to be decisive. UN ويبدو رأي الهيئة حاسماً بالنسبة إلى معظم الأغراض المتعلقة بالعلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والهيئة.
    He recalled that the status and treatment of permanent missions should not vary depending on the bilateral relations between the countries concerned. UN وأشار إلى أن وضع البعثات الدائمة ومعاملتها ينبغي ألا يختلفان باختلاف العلاقات الثنائية بين الدول المعنية.
    Furthermore, the bilateral relations between the two countries have been accomplished as a result of visits of senior officials to both countries. UN وعلاوة على ذلك، تعززت العلاقات الثنائية بين البلدين نتيجة للزيارات المتبادلة بين كبار المسؤولين في كلا البلدين.
    Furthermore, the bilateral relations between the two countries have been accomplished by exchange visits of senior officials to both countries. UN وعلاوة على ذلك، تعززت العلاقات الثنائية بين البلدين نتيجة للزيارات المتبادلة بين كبار المسؤولين في كلا البلدين.
    We also look forward to the continuing growth and strengthening of the bilateral relations between our two countries, so that this commonly shared faith and belief can be further nurtured. UN ونحن نتطلع أيضا الى استمرار تطور العلاقات الثنائية بين بلدينا وتنميتها، كي يتسنى المزيد من تعزيز الثقة واﻹيمان المتشاطرين هذين.
    Obviously, the action taken by the Latvian Parliament cannot but have a most negative impact on the bilateral relations of the Russian Federation with the Republic of Latvia. UN ومن الواضح أن الاجراء الذي اتخذه برلمان لاتفيا لا يمكن إلا أن يؤثر بصورة سلبية الى أبعد حد على العلاقات الثنائية للاتحاد الروسي مع جمهورية لاتفيا.
    6. To normalize and promote the bilateral relations between the two States. UN 6 - تطبيع العلاقات الثنائية بين الدولتين وتعزيزها.
    He reported that during the previous two weeks, the bilateral relations had continued to improve in some areas but that some pending issues remained unresolved. UN وأفاد بأنه خلال الأسبوعين الماضيين، واصلت العلاقات الثنائية التحسن في بعض المناطق، ولكن بعض القضايا العالقة ما زالت دون حل.
    15. the bilateral relations between Iraq and Kuwait saw noticeable improvement during the reporting period. UN 15 - وشهدت العلاقات الثنائية بين العراق والكويت تحسنا ملحوظا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It goes without saying that to call the legal consequences into question a posteriori would seriously undermine legal certainty and the status of the treaty in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. UN وغني عن البيان أن التشكيك اللاحق في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    The Interim Accord is the only legal framework and the appropriate one for regulating the bilateral relations between the Republic of Macedonia and Greece in several areas of cooperation. UN فالاتفاق المؤقت هو الإطار القانوني الوحيد والمناسب لتنظيم العلاقات الثنائية بين جمهور مقدونيا واليونان في عدة مجالات للتعاون.
    It goes without saying that calling the legal consequences into question a posteriori would seriously undermine legal certainty and the status of the treaty in the bilateral relations between the author of the reservation and the author of the acceptance. UN وغني عن البيان أن التشكيك البعدي في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    They argue that any hint of an intention to widen or enlarge the scope of an objection to a reservation could seriously undermine the status of the treaty in the bilateral relations between the reserving party and the author of the new objection. UN وأشاروا إلى أن أي رغبة في توسيع نطاق الاعتراض تُخل بشكل خطير بمركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الطرف المتحفِظ وصاحب الاعتراض الجديد.
    As a cornerstone of the global strategic balance, the ABM's significance and implications far exceed the bilateral relations between the United States and Russia and, rather, concern the security interests of all countries. UN وبوصف المعاهدة حجر زاوية للتوازن الاستراتيجي العالمي فإن أهميتها ومضامينها تفوق بكثير العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا، فهي بالأحرى تشغل الاهتمامات الأمنية لكل البلدان.
    Contrary to the assertions of the representative of Azerbaijan, the uses of space had nothing to do with the bilateral relations between the two countries. UN وخلافاً لما قاله ممثل أذربيجان، ليس لاستخدامات الفضاء أي صلة بالعلاقات الثنائية بين البلدين.
    Furthermore, unlike a reservation, an objection modifies traditional relations only with respect to the bilateral relations between the reserving State -- which has been duly notified -- and the objecting State. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاعتراض، بخلاف التحفظ، لا يغير العلاقات التقليدية إلا على صعيد العلاقة الثنائية بين الدولة المتحفظة - التي أُبلغـت بذلك - والدولة صاحبة الاعتراض.
    This is good news for the bilateral relations of the two countries. Open Subtitles وهذا خبر سار للعلاقات الثنائية بين البلدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more