"the biological area" - Translation from English to Arabic

    • المجال البيولوجي
        
    • الميدان البيولوجي
        
    • مجال اﻷسلحة البيولوجية
        
    The most dramatic change occurred in the biological area. UN وقد حدث التغير اﻷشد إثارة في المجال البيولوجي.
    However, Iraq has recently accepted the Commission's proposal to work jointly at the expert level to prepare a new declaration in the biological area. UN ومع هذا، قبِل العراق مؤخرا ما اقترحته اللجنة من عمل مشترك على الصعيد التقني ﻹعداد إعلان جديد في المجال البيولوجي.
    The College also welcomed the extensive presentations by UNMOVIC staff on monitoring of small quantities of chemical and biological warfare agents and assessments of sites in the biological area. UN ورحبت الهيئة بالتقارير المستفيضة التي قدمها موظفو لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش عن رصد الكميات الصغيرة لعوامل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وتقييمات المواقع في المجال البيولوجي.
    84. Since 1991, Iraq has presented six versions of its full, final and complete disclosure in the biological area. UN ٨٤ - منذ عام ١٩٩١، قدم العراق ستة كشوفات كاملة ونهائية وتامة في الميدان البيولوجي.
    Talks were also held to clarify certain issues in the biological area. UN كما عقدت محادثات لاستجلاء بعض المسائل في مجال اﻷسلحة البيولوجية.
    A similar review was conducted in November 2004 in the biological area. UN وقد أجري استعراض مماثل في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في المجال البيولوجي.
    However, in the biological area the concept of verification also includes the fact that biological agents are self-replicating and that large amounts of bulk agents can be produced from a single vial of seed stock. UN بيد أن مفهوم التحقق في المجال البيولوجي يشمل أيضا كون العوامل البيولوجية تتجدد من تلقاء ذاتها وكون كميات كبيرة من العوامل السائبة يمكن أن تُنتج من قنينة واحدة من أرصدة المستنبتات.
    Different Ministries, such as Ministry of Health and Ministry of Agriculture, have been in charge of the implementation of its provisions and monitoring in the biological area. UN وما زالت وزارات عدة مثل وزارة الصحة ووزارة الزراعة مسؤولة عن تنفيذ أحكامها ورصدها في المجال البيولوجي.
    It is therefore particularly important to ensure that the SGM is operational in the biological area. UN ومن الضروري جداً بالتالي ضمان تفعيل آلية الأمين العام في المجال البيولوجي.
    This, clearly, delayed the initiation of ongoing monitoring and verification in the biological area. UN ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    As a result of these developments, interim monitoring in the biological area has now started. UN ونتيجة لهذه التطورات، فإن الرصد المؤقت في المجال البيولوجي قد بدأ بالفعل.
    These discussions focused upon the information to be provided by Iraq for an efficient and effective monitoring of the biological area. UN وركزت تلك المناقشات على المعلومات المقدمة من العراق لعملية الرصد ذات الكفاءة والفعالية في المجال البيولوجي.
    Much progress has been made in this regard but major issues remain in the biological area. UN وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي.
    Some results were achieved, particularly in the chemical and missile fields, although problems remained, especially in the biological area. UN وتم تحقيق بعض النتائج، وبخاصة في المجال الكيميائي ومجال القذائف رغم أنه ما زالت هناك مشاكل وخاصة في المجال البيولوجي.
    Its objectives were to perform a feasibility study of remote monitoring in the biological area and, for the sites where this was deemed feasible, to establish the scope, foundations and requirements for the installation of remote monitors at biological sites. UN وكانت أهداف الفريق هي إعداد دراسة جدوى للرصد عن بُعد في المجال البيولوجي والقيام في المواقع، التي يعتقد أن ذلك عملي فيها، بتحديد نطاق تركيب أجهزة الرصد عن بعد في المواقع البيولوجية واﻷسس والاحتياجات المتعلقة بذلك.
    Interim monitoring in the biological area began in December 1994. UN وقد بدأ الرصيد المؤقت في المجال البيولوجي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    The Committee also expanded cooperation with the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit and collaborated on relevant activities in the biological area. UN ووسعت اللجنة أيضا نطاق التعاون مع وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعاونت في الأنشطة المهمة في المجال البيولوجي.
    In its declarations, Iraq fails to explain or account for various aspects of its procurement or construction activities in the biological area in this time-frame. UN ولا يقدم العراق في إقراراته تفسيرا أو تعليلا لمختلف جوانب أنشطته الشرائية والتشييدية في المجال البيولوجي في هذا اﻹطار الزمني.
    93. Monitoring in the biological area has now been in place for a year and a half. UN ٩٣ - وجرى الاضطلاع بالرصد في الميدان البيولوجي لمدة سنة ونصف السنة حتى اﻵن.
    If this accounting and understanding is not credibly provided by Iraq, the Commission will not be able to state with confidence that its monitoring is comprehensive and correctly focused, as is now illustrated by the situation in the biological area. UN وإذا لم يقدم العراق هذا الحساب والفهم بطريقة موثوق بها، فإن اللجنة لن يكون في إمكانها أن تقرر بثقة أن رصدها شامل ومركز بطريقة صحيحة، كما يجري تصويره اﻵن بالحالة في الميدان البيولوجي.
    In the biological area he would discover that what had been concealed was in fact some aspects of the complete history of the biological programme and not biological weapons. UN وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية سوف تكتشفون بأن ما تم اخفاؤه كان في الواقع بعض جوانـب التاريـخ الكامـل للبرنامج البيولوجي وليس أسلحة بيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more