"the birthplace of" - Translation from English to Arabic

    • مسقط رأس
        
    • مهد
        
    • مكان ولادة
        
    • المكان الذي ولد
        
    • ومهد
        
    • في موطن
        
    • هي المكان الذي
        
    We hope that visitors will enjoy the flora and fauna of Nepal, including tours to Lumbini in Nepal, the birthplace of Lord Buddha. UN ونأمل أن يتمتّع الزائرون بنباتات نيبال وحيواناتها، بما يشمل جولات إلى لومبيني في نيبال، مسقط رأس الإله بوذا.
    The village of Acopia in Peru is the birthplace of Luis Delgado Hurtado, co-founder and president of Yachay Wasi, who now resides in Cuzco, Peru. UN وقرية أكوبيا في بيرو هي مسقط رأس لويس ديلغادو هورتادو، أحد مؤسسي ياتشاي واسي ورئيسها، ويقيم حاليا في كوزكو، بيرو.
    Recalling the fact that the Palestinian city of Bethlehem is the birthplace of Jesus Christ and one of the most historic and significant sites on earth, UN إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح، ولهذا فإنها تُعد إحدى أهم البقاع التاريخية في العالم،
    The African continent, which served as a cradle of ancient civilization and the birthplace of the Arab Spring, now beckons as a new frontier of human progress. UN إن القارة الأفريقية، التي كانت مهد الحضارة القديمة ومهد ولادة الربيع العربي، تبرز الآن كتخم جديد للتقدم البشري.
    The new Partnership was created on the fiftieth anniversary of the first Asia-Africa Conference, also known as the Bandung Conference, held in 1955 in Indonesia and considered to be the birthplace of South-South solidarity. UN وأُنشئت الشراكة الجديدة بمناسبة إحياء الذكرى الخمسين للمؤتمر الآسيوي الأفريقي الأول، الذي يُعرف أيضاً باسم مؤتمر باندونغ، المعقود في عام 1955 في إندونيسيا، والذي يُعتبر مهد التضامن بين بلدان الجنوب.
    Recalling the fact that the Palestinian city of Bethlehem is the birthplace of Jesus Christ and one of the most historic and significant sites on earth, UN إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح، ولهذا فإنها تُعد إحدى أهم البقاع التاريخية في العالم،
    This fall, Nepal is organizing the Second World Buddhist Summit in Lumbini, the birthplace of Lord Buddha and a world heritage site in Nepal. UN وفي خريف هذا العام، ستنظم نيبال مؤتمر القمة البوذي الثاني في لومبيني، مسقط رأس الإله بوذا وموقع تراثي عالمي في نيبال.
    Geneva is also well known as the birthplace of many international humanitarian conventions. UN كما أن جنيف معروفة جيدا بأنها مسقط رأس العديد من الاتفاقيات الإنسانية الدولية.
    Temiken is the birthplace of Ishida, the original capital of the empire, and it's still the spiritual home of our people. Open Subtitles تيميكن هو مسقط رأس إشيدا، العاصمة الأصلية للإمبراطورية، وأنه لا يزال المنزل الروحي لشعبنا.
    It's strange. the birthplace of our very misfortune, beyond that hill. Open Subtitles عجيب، مسقط رأس بليّتنا قابع وراء ذلك التلّ.
    Because nobody wants to go to the birthplace of Edgar Allan Poe. Open Subtitles لأن لا أحد يريد أن يذهب إلى مسقط رأس إدغار آلان بو.
    The hammer is located at the birthplace of the host country. Open Subtitles إنّ المطرقة واقعة في مسقط رأس الدولة المضيفة.
    India is the birthplace of four major religions - Hinduism, Buddhism, Jainism, Sikhism. UN والهند هي مهد أربعة أديان رئيسية هي الهندوسية والبوذية والجينية والسيخية.
    Asians watch with sympathy the fall from grace of the birthplace of Western civilization. But perhaps Greece should look to Asia for proof that, by taking responsibility for its own destiny, a country can emerge stronger from even the most difficult trials. News-Commentary لقد راقب اليونانيون بتعاطف سقوط مهد الحضارة الغربية. ولكن ربما ينبغي لليونان أن تنظر إلى آسيا طلباً للدليل على أن أي بلد من الممكن أن تخرج أكثر قوة حتى من أشد المحن صعوبة بتحملها المسؤولية عن مصيرها.
    And so, as we celebrate the founding of our great city, the birthplace of democracy... Open Subtitles و الآن , نحتفل بتأسيس مدينتنا العظيمة , مهد الديموقراطية
    India is the birthplace of Hinduism, Buddhism, and the Sikh and the Jain faiths; while the great teachings of Islam, Judaism, Christianity and Zoroastrianism quickly found fertile ground on our shores. UN ورغم أن الهند مهد العقائد الهندوسية والبوذية والسيخ والجاين، فإن تعاليم الإسلام واليهودية والمسيحية والزرادشتية وجدت بسرعة تربة خصبة على شواطئنا.
    Undoubtedly, this commemoration highlighted the historic importance of the First Conference, particularly as the birthplace of multilateral diplomacy to develop concerted and coordinated action in the quest for peace. UN ومما لا شك فيه أن هذا الاحتفال أبرز اﻷهمية التاريخية للمؤتمر اﻷول، وخاصة باعتباره مهد الدبلوماسية متعددة اﻷطراف، لاستحداث إجراءات متضافرة ومنسقة طلبا للسلام.
    Jerusalem being the birthplace of Christianity, Judaism and the Muslim faiths, all three have equal claim to sovereignty over this cradle of their religion. UN وحيث أن القدس هي المكان الذي ظهرت فيه المسيحية واليهودية واﻹسلام، فإن هذه الديانات الثلاث متساوية كلها في حق المطالبة بالسيادة على مهد منشأتها هذا.
    The African continent, the birthplace of humanity and the cradle of human civilization, is indeed troubled. UN إن القارة الأفريقية، وهي مكان ولادة البشرية ومهد الحضارة الإنسانية، موجودة حقا في وضـع حـــــرج.
    The Representative wishes to emphasize, however, that, for the time being, this procedure could create special difficulties for the displaced as it provides that a birth certificate must be issued at the birthplace of the individuals concerned. UN بيد أن الممثل يود الإشارة إلى أن هذا الإجراء قد يسبب صعوبات معينة للمشردين لأنه ينص على أن منح شهادة ميلاد يجب أن يجري في المكان الذي ولد فيه الشخص المعني.
    In closing, he expressed the hope that in the birthplace of Ms. Maathai, an extraordinary individual with the ability to bridge the gap between global scientific understanding and the intuitive knowledge of local village women, the representatives would rise to the occasion, overcoming areas of disagreement, to forge a robust link between science and policymaking. UN 6 - وفي الختام، أعرب المدير التنفيذي عن أمله في أن يتمكن الممثلون، وهم الآن في موطن السيدة ماثاي، الشخصية البارزة التي تمكنت من سد الثغرة بين الفهم العلمي العالمي والمعرفة الحدسية للقرويات المحليات، من الارتقاء إلى مستوى هذه المناسبة، وتجاوز الخلاف، وإقامة صلة قوية بين العلم وصنع السياسات.
    5. The United Nations has been the birthplace of this principle and the main forum for its development and implementation. UN 5- لقد كانت الأمم المتحدة هي المكان الذي شهد ولادة هذا المبدأ، وكانت المحفل الرئيسي لتطويره وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more