"the bitter" - Translation from English to Arabic

    • المريرة
        
    • المرير
        
    • المرة
        
    • مريرة
        
    • مرارة
        
    • القارس
        
    • المرّة التي
        
    • المُرة
        
    • المريره
        
    • المرّةِ
        
    • بيرة البترا
        
    • مريرا
        
    • المر
        
    This has been and remains the bitter experience of Africa. UN كانت هذه، ولا تزال، التجربة المريرة التي تعيشها أفريقيا.
    No country was spared from the bitter sting of economic crisis. UN فما من بلد بمنأى عن اللدغة المريرة للأزمة الاقتصادية.
    We trust that the bitter irony is not lost on the international community. UN ونحن على ثقة بأن هذه المفارقة المريرة لا تخفى على المجتمع الدولي.
    I can foresee the bitter scorn blazing at me from your proud eyes when you have read my secret sorrow. Open Subtitles لا أستطيع تصور الازدراء المرير والذي يحرق وجهي من عينيك الفخورة عندما قرأتِ حزني الذي حاولت أن أخفيه.
    These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. UN وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ.
    the bitter truth was that the means adopted by the United Nations were far from realizing their intended aim. UN والحقيقة المرة هي أن الوسائل المعمول بها في الأمم المتحدة بعيدة عن مقتضيات تحقيق الهدف المنشود.
    During those harsh years, it was difficult to find a single family that was not impacted by the bitter war. UN وأثناء سنوات الشدة تلك كان من الصعب رؤية أسرة واحدة لم تتأثر بوطأة الحرب المريرة.
    First, as an African nation we feel the pain associated with the bitter conflicts that have been waged on African soil. UN فأولا، باعتبارنا بلدا أفريقيا، فإننا نشعر بالآلام المترتبة على الصراعات المريرة التي تدور رحاها فوق الأرض الأفريقية.
    Currently, racism and ethno-nationalism were being rationalized and legitimized by intellectual and political elites in spite of the bitter lessons of the past on mass transfers or exchanges of populations. UN حيث تعمد اليوم النخبة السياسية والمثقفة بتسويغ العنصرية ومذهب القومية الإثنية وإضفاء الشرعية عليها بالرغم من عبر التاريخ المريرة بشأن عمليات نقل السكان أو تبادلهم بصورة جماعية.
    the bitter heritage of the past sometimes impedes that contact which is an essential first step in the setting up of negotiating structures. UN فتركة الماضي المريرة تعوق أحيانا إقامة الاتصال الضروري كخطوة أولى في إنشاء الهياكل التفاوضية.
    These letters were published and circulated during the bitter years of the war and are documented in our files. UN وإن هذه الرسائل قد نشرت وعممت خلال سنوات الحرب المريرة وهي موثقة لدينا.
    As we open a new chapter in the Afghan saga, the bitter and unpleasant chapters of the past must be closed. UN إننا إذ نبدأ فصلا جديدا في الملحمة الأفغانية، ينبغي أن نطوي الفصول المريرة وغير السارة للماضي.
    the bitter heritage of the past sometimes impedes that contact, which is an essential first step to the setting up of negotiating structures. UN وميراث الماضي المرير يعوق في بعض اﻷحيان تحقيق ذلك الاتصال الذي يعتبر خطوة أولى نحو إقامة هياكل التفاوض.
    However, the bitter reality with which we are all familiar says otherwise. UN ولكن الواقع المرير الذي نعرفه جميعا يقول خـــلاف ذلك.
    We have to be aware that what we have in common today, and what we will have in common in the future, is more important than the bitter heritage of past differences. UN وعلينا أن نعي أن ما يجمع بيننا اليوم، وما سيجمع بيننا في المستقبل، أهم بكثير من الإرث المرير لخلافات الماضي.
    Cyprus, itself a victim of such crimes, knows very well the bitter truth of impunity. UN إن قبرص، وهي نفسها ضحية لهذه الجرائم، تعرف تماما الحقيقة المرة للإفلات من العقاب.
    Indeed, the bitter experience of the Andean region might be a useful lesson for Afghanistan and Central and Eastern Europe. UN والحقيقة أن التجربة المرة لمنطقة الأنديز قد تكون درساً مفيداً لأفغانستان وأوروبا الوسطى والشرقية.
    As the world knows very well, our country had the bitter experience of the chemical-weapon attacks in the Korean war. UN يعرف العالم أجمع أن بلدي مر بتجربة مريرة تعرض فيها لهجمات اﻷسلحة الكيميائية التي استخدمت في الحرب الكورية.
    I speak in these terms, which some may think are too harsh and stark, because I come from a people that have known the bitter experience of slavery, colonialism and racism. UN إنني استخدم هذه الألفاظ، التي قد يجدها البعض قاسية فجة، لأنني أنتمي إلى شعب عرف مرارة الرق والاستعمار والعنصرية.
    After enduring the bitter winter, the sea lions can enjoy the bounty they've been waiting for. Open Subtitles بعد معاناة الشتاء القارس بوسع أسود البحر أن تستمتع بوفرة الطعام الذي كانو بانتظاره
    This is one of the bitter facts that we should recognize as we launch this dialogue. UN هذه إحدى الحقائق المرّة التي يجب أن نعترف بها ونحن بصدد الحوار.
    The expressions indeed reveal the bitter reality that, in Pakistan today, a genuine State change of policy for peace towards Afghanistan remains a dashed hope for the ruling civilian Government. UN وتكشف هذه التعبيرات في الواقع عن الحقيقة المُرة بأن حدوث تغيير حقيقي في السياسة على مستوى الدولة في باكستان من أجل إحلال السلام في أفغانستان لا يزال اليوم أملا بعيد المنال بالنسبة للحكومة المدنية الحاكمة.
    But this time, I'll finish until the bitter end. Open Subtitles لكن هذه المره,سأكملها حتى النهايه المريره
    Leaves you filled with the bitter bile of regret. Open Subtitles يَتْركُك مَلأتَ بالصفراءِ المرّةِ للأسفِ.
    You just got to take the bitter with the better. Open Subtitles لقد وصلت إلى الخاتمة و بيرة البترا مع المراهن
    My country welcomes the return of United Nations peace-keeping forces to Rwanda after a departure that had left us with the bitter feeling that the decision was inappropriate. UN وإن بلادي لترحب بعودة قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة الى رواندا بعد رحيل ترك فينا شعورا مريرا بأن القرار الذي اتخذ بذلك كان قرارا غير سليم.
    Now we have swallowed the bitter medicine of fiscal cuts and radical financial reforms. We have embarked on close cooperation with the International Monetary Fund. UN الآن وقد ابتلعنا الدواء المر في شكل تقليص مالي وإصلاح مالي جذري، شرعنا في التعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more