The Palestinian people have continued to be displaced from their homeland and live in a dire situation due to the blockade imposed by Israel. | UN | ويبقى الفلسطينيون مشرَّدين من وطنهم، ويعيشون في حالة أليمة نتيجة الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
:: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
the blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. | UN | وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما كبيرا. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق. |
the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip following the forceful takeover of Gaza by Hamas in June 2007 entered its third year as of August 2009. | UN | أما الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة في أعقاب استيلاء حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007، فقد دخل عامه الثالث في آب/أغسطس 2009. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
The thousands of families who have lost their shelter as a result of the military operations are therefore prevented by the blockade imposed by Israel from rebuilding their homes. | UN | ومن ثم منع الحصار الذي تفرضه إسرائيل آلاف الأسر التي فقدت مأواها نتيجة العمليات العسكرية من إعادة بناء منازلها. |
He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. | UN | كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق. |
the blockade imposed by Israel since 2007 had greatly aggravated the economic and humanitarian situation. | UN | وأدى الحصار الذي تفرضه إسرائيل منذ عام 2007 إلى تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية تفاقما شديدا. |
:: The most severe case of unilateral sanctions is the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
52. In June 2011, the blockade imposed by Israel entered its fifth year. | UN | 52 - في حزيران/يونيه 2011، دخل الحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة عامه الخامس. |
7. The Chairman noted that the main obstacle to repairing environmental damage in Gaza was the blockade imposed by Israel. | UN | 7 - الرئيس: لاحظ أن العقبة الرئيسية أمام إصلاح الأضرار البيئية في غزة تتمثل في الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
23. Reconstruction in Gaza has been nearly impossible owing to the blockade imposed by Israel. | UN | 23 - وتكاد عملية إعادة الإعمار في غزة تكون مستحيلة بسبب الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
Underlining that the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip, including closing the border crossings and cutting the flow of fuel supplies, food and medicines, constitutes a collective punishment of the civilian population, provokes serious humanitarian repercussions and is considered a crime against humanity by international law, | UN | وإذ تؤكد أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والغذاء والأدوية، يشكل عقابا جماعيا للسكان المدنيين، ويسفر عن تداعيات إنسانية خطيرة، ويُعتبر جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي، |
45. the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip continues to collectively punish the civilian population, in violation of Israel's international legal obligations (see A/66/370, para. 12), with a disproportionate impact on vulnerable groups and the aid agencies trying to help them. | UN | 45 - لا يزال الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة يعاقب السكان المدنيين عقابا جماعيا، وذلك في انتهاك لالتزامات إسرائيل القانونية (انظر الوثيقة A/66/370، الفقرة 12)، مع تأثيره تأثيرا غير متناسب على الفئات الضعيفة ووكالات المعونة التي تحاول مساعدتها(). |
42. the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip since June 2007 remained in effect, constituting a clear, systematic and sustained case of collective punishment imposed on an entire civilian population in direct violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention (see A/HRC/16/72, para. 23). | UN | 42 - لا يزال الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007 نافذا، ويشكل حالة واضحة ومنتظمة ومستمرة من العقاب الجماعي المفروض على كامل السكان المدنيين في انتهاك مباشر للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة (انظر A/HRC/16/72، الفقرة 23). |
Noting that the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip -- including closing down the border crossings and cutting the flow of fuel supplies, food, and medicines as well as actions in the West Bank such as setting road blocks -- constitutes collective punishment of the civilian population; provokes serious humanitarian repercussions; and is considered a war crime, crime against humanity and a blatant breach of international law; | UN | وإذ يشير إلى أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والغذاء والدواء وكذا ما تقوم به من عمليات في الضفة الغربية مثل الحواجز وإغلاق الطرق، يشكل عقوبة جماعية للمدنيين الفلسطينيين ويؤدي إلى عواقب إنسانية خطيرة، ويعتبر جريمة حرب، وجريمة ضد الإنسانية، وانتهاكا صارخا للقانون الدولي؛ |
29. Israel's Gaza offensive caused the widespread destruction of homes, infrastructure and productive assets and added to an already devastating humanitarian, social and economic situation in the Gaza Strip caused by the blockade imposed by Israel on the entire territory following the Hamas takeover in June 2007. | UN | 29 - وقد تسبب هجوم إسرائيل على غزة في إحداث دمار واسع النطاق للمنازل والهياكل الأساسية والأصول المنتجة، وأدى إلى تفاقم حالة الخراب التي يشهدها قطاع غزة بالفعل من الناحية الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الحصار الذي تفرضه إسرائيل على الإقليم بأكمله عقب استيلاء حماس على السلطة فيه في حزيران/يونيه 2007. |
30. the blockade imposed by Israel on the Gaza Strip following the forceful takeover of Gaza by Hamas in June 2007 entered its third year in August 2009. | UN | 30 - دخل الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة بعد سيطرة حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007 عامه الثالث في آب/أغسطس 2009. |