"the board felt" - Translation from English to Arabic

    • ورأى المجلس
        
    • رأى المجلس
        
    • ويشعر المجلس
        
    • ويرى المجلس
        
    • وكان من رأي المجلس
        
    the Board felt that unless UNITAR was able to commit to such a strategy of maximizing the use of the Internet, its activities and output could remain marginal. UN ورأى المجلس أنه ما لم يتمكن المعهد من الالتزام بهذه الاستراتيجية المتمثلة في الاستفادة القصوى من شبكة اﻹنترنت فمن الممكن أن تظل أنشطته ونواتجه هامشية.
    the Board felt that the Institute could, in turn, reach out and contribute to the reflections and ongoing work of these entities. UN ورأى المجلس أن المعهد يمكن بدوره أن ينفتح على اﻷفكار واﻷعمال الجارية في هذه الكيانات وأن يساهم فيها.
    the Board felt that there was a need to revise the format of the terminal reports and self-evaluation fact-sheets. UN ورأى المجلس أن هناك حاجة إلى تنقيح شكل التقارير النهائية وصحائف وقائع التقييم الذاتي.
    the Board felt he could safely re-enter the community. Open Subtitles رأى المجلس أن بإمكانه إعادة الإنضمام للمُجتمع بسلام
    19. As regards the most appropriate time for the convening of the special session, the Board felt that it was premature to give its advice. UN ١٩ - وفيما يتعلق بأنسب وقت لعقد الدورة الاستثنائية، رأى المجلس أن تقديم مشورته في هذا الصدد سابق ﻷوانه.
    the Board felt and the Administration agreed that in view of the overestimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow-up action should have been initiated. UN ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد اللاجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت الادارة على ذلك.
    the Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. UN ويرى المجلس أن ولايته الحالية الموكلة إليه من الجمعية العامة سليمة أساسا وأنها تمده بالمرونة الكافية.
    the Board felt that it should be possible to earn some interest on such surplus balances either by negotiating a suitable arrangement with such banks or investing in short-term deposits elsewhere. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.
    the Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    the Board felt that such important records should be preserved for a longer time. UN ورأى المجلس أنه ينبغي الاحتفاظ بوثائق ذات أهمية من هذا القبيل لفترة أطول.
    the Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    the Board felt that such important records should be preserved for a longer time. UN ورأى المجلس أنه ينبغي الاحتفاظ بوثائق ذات أهمية من هذا القبيل لفترة أطول.
    But because of the important work you've done in our community, the Board felt that a 6-month suspension was more appropriate. Open Subtitles ولكن بسبب العمل الهام ما قمتم به في مجتمعنا، ورأى المجلس أن تعليق لمدة 6 أشهر
    83. the Board felt that unless an equipment standardized was available only from a single source, it would be necessary to standardize the price also. UN ٨٣ - ورأى المجلس أنه، ما لم تكن المعدات الموحدة متاحة من مصدر واحد فقط، سيكون من الضروري توحيد اﻷسعار أيضا.
    the Board felt that unless an equipment standardized was available only from a single source, it would be necessary to standardize the price also. UN ٣٨- ورأى المجلس أنه، ما لم تكن المعدات الموحدة متاحة من مصدر واحد فقط، سيكون من الضروري توحيد اﻷسعار أيضا.
    86. the Board felt that items which could be procured with advantage locally should be systematically identified in consultation with the main implementing partners. UN ٨٦ - رأى المجلس أن البنود التي يمكن تحقيق فائدة من شرائها محليا ينبغي أن تحدد بصورة منتظمة بالتشاور مع الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    the Board felt that items which could be procured with advantage locally should be systematically identified in consultation with the main implementing partners. UN ٦٨- رأى المجلس أن البنود التي يمكن تحقيق فائدة من شرائها محليا ينبغي أن تحدد بصورة منتظمة بالتشاور مع الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    the Board felt and the Administration agreed that in view of the over estimation of refugee population which had serious financial consequences, some follow up action should have been initiated. UN ويشعر المجلس أنه كان ينبغي مباشرة بعض أعمال المتابعة نظرا للتقدير الزائد لعدد اللاجئين، اﻷمر الذي تترتب عليه آثار مالية هامة، وقد وافقت اﻹدارة على ذلك.
    the Board felt that the Secretariat should prepare a comprehensive plan to deal with outstanding high-priority items relating to system enhancement requests and related issues. UN ويرى المجلس أنه ينبغي لﻷمانة العامة إعداد خطة شاملة لمعالجة البنود العالقة ذات اﻷولوية العليا والمتصلة بطلبات تحسين النظام والمسائل ذات الصلة.
    the Board felt that it should be possible to earn some interest on such surplus balances either by negotiating a suitable arrangement with such banks or investing in short-term deposits elsewhere. UN وكان من رأي المجلس أنه ينبغي أن تتاح فرصة الحصول على بعض الفائدة على هذه اﻷرصدة الفائضة، سواء من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاق مناسب مع هذه المصارف، أو بالاستثمار في ودائع قصيرة اﻷجل في مصارف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more