"the bodies concerned" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات المعنية
        
    • للهيئات المعنية
        
    • الهيئتين المعنيتين
        
    • اﻷجهزة المعنية
        
    • الأجهزة المكلفة
        
    In some instances, the payment of such honorariums was based on specific provisions contained in the statutory rules approved by the Assembly for the bodies concerned. UN وفي بعض الحالات، استند دفع هذه اﻷتعاب إلى أحكام محددة واردة في قواعد النظم اﻷساسية التي أقرتها الجمعية العامة من أجل الهيئات المعنية.
    That task, however, could not be done except in consultation with all the bodies concerned. UN بيد أنه لا يمكن القيام بهذا العمل إلا من خلال التشاور مع جميع الهيئات المعنية.
    The reports of the bodies concerned will be available for consideration of the Commission. UN وستُتاح تقارير الهيئات المعنية لتنظر فيها اللجنة.
    It was clear that all the bodies concerned are taking considerable care to implement the United Nations sanctions. UN واتضح أن جميع الهيئات المعنية تبذل الكثير من العناية لتنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    The meetings had been conducted in a spirit of cooperation and constructive dialogue, without losing sight of the specificity of the bodies concerned. UN وقد عقدت الاجتماعات بروح التعاون والحوار البناء، دون إغفال الخصائص المميزة للهيئات المعنية.
    Possible alternatives had been discussed with the chairpersons, depending on the specific working methods and the nature of the mandates of the bodies concerned. UN ونوقشت بدائل ممكنة مع الرؤساء، حسب مناهج العمل الخاصة وطبيعة الولايات المسندة إلى الهيئات المعنية.
    It requested the Secretariat always to keep the bodies concerned informed in good time about the provisions of that resolution. UN وطلب من الأمانة العامة أن تبلغ دائما الهيئات المعنية في الوقت المناسب بأحكام ذلك القرار.
    This, in turn, has enabled the bodies concerned to achieve their objectives in a timely manner without loss of quality. UN وهذا بدوره مكّن الهيئات المعنية من تحقيق أهدافها في الوقت المناسب دون انتقاص للنوعية.
    Thus, all meetings at the Conference would be held in public unless the bodies concerned decided otherwise. UN ولذلك، ستعقد جميع جلسات المؤتمر علنية ما لم تقرر الهيئات المعنية خلاف ذلك.
    There was really no efficient alternative to advance planning by the bodies concerned and disciplined adherence to the work schedules agreed on. UN وليس في الواقع بديل كفؤ من التخطيط المسبق من جانب الهيئات المعنية والتقيد المنضبط بجداول اﻷعمال المتفق عليها.
    Modalities for the peer review should be developed by the bodies concerned. UN ويجب أن تستنبط الهيئات المعنية طرائق استعراض النظراء.
    Modalities for the peer review should be developed by the bodies concerned. UN ويجب أن تستنبط الهيئات المعنية طرائق استعراض النظراء.
    Adjustments in actual servicing, but not in entitlements, are considered and implemented with the consent of the bodies concerned. UN ويجري النظر في تعديلات للخدمات الفعلية ولكن ليس في المخصصات وتنفذ تلك التعديلات بموافقة الهيئات المعنية.
    Many reasons for a loss of available conference services were beyond the control of the bodies concerned. UN وكان الكثير من أسباب فقدان خدمات المؤتمرات المتاحة خارجا عن سيطرة الهيئات المعنية.
    New legislation must be framed at entity level to ensure maximum cooperation and coordination between all the bodies concerned. UN ويجب صياغة تشريع جديد على مستوى الكيان لضمان أكبر تعاون وتنسيق ممكنين بين جميع الهيئات المعنية.
    Modalities for the peer review should be developed by the bodies concerned. UN ويجب أن تستنبط الهيئات المعنية طرائق استعراض النظراء.
    Adjustments in actual servicing, but not in entitlements, are considered and implemented with the consent of the bodies concerned. UN ويجري النظر في تعديلات للخدمات الموفرة الفعلية، وليس في الاستحقاقات، وتنفذ تلك التعديلات بموافقة الهيئات المعنية.
    Adjustments in actual servicing, but not in entitlements, are considered and implemented with the consent of the bodies concerned. UN ويتم دراسة التعديلات في الخدمات الفعلية دون دراسة استحقاقها، وتنفيذها بموافقة الهيئات المعنية.
    When more than one meeting was scheduled to take place at the same time, the information was posted according to the hierarchical order of the bodies concerned. UN وفي حالة عقد أكثر من اجتماع واحد في نفس الوقت، فإن المعلومات ذات الصلة تنشر وفقا للترتيب الهرمي للهيئات المعنية.
    Some members argued for the retention of traditional summary records, which represented the official record and institutional memory of the bodies concerned. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    On this basis, the National Commission found that the bodies concerned had acted in accordance with the law. UN وعلى هذا الأساس، وجدت اللجنة الوطنية أن الهيئتين المعنيتين قد تصرفتا وفقاً للقانون.
    It also welcomed the initiative whereby questions within the mandate of the different Committees of the General Assembly would be considered in advance by the bodies concerned before they were considered by the Fifth Committee. UN ومن جهة أخرى قال إن الوفد التونسي يرحب بالمبادرة المتمثلة في قيام اﻷجهزة المعنية بدراسة المسائل المنوطة بمختلف لجان الجمعية العامة بدراسة هذه المسائل مقدما قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    165. This situation does not exclude -- in fact it implies -- a degree of complementarity among the various methods of verification, as well as cooperation among the bodies concerned. UN 165- ولا تستبعد هذه الحالة تكاملا بين شتى طرق المراقبة وتعاونا بين الأجهزة المكلفة به، بل إنها على العكس من ذلك تنطوي على هذا التكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more