"the bombardment" - Translation from English to Arabic

    • القصف
        
    • قصف
        
    • وقصف
        
    • قصفها لمقر
        
    LAF have requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. UN وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    16. The LAF has requested aerial photographs or taped videos of the targeted positions before and after the bombardment. UN 16 - وقد طلبت القوات المسلحة اللبنانية صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده.
    I was inside the house so didn't see any fighters, I only heard the bombardment. UN وكنت داخل المنـزل، ولم أر أي محاربين، بل سمعت فقط صوت القصف.
    We strongly condemn the brutal attacks -- the indiscriminate shelling, the bombardment and the use of excessive force. UN وإننا لندين بقوة هذه الهجمات الوحشية، من قصف عشوائي بالمدافع، وقصف جوي بالقنابل واستخدام مفرط للقوة.
    the bombardment of those villages, which began at 3 a.m., continued throughout the morning and even into the afternoon of 27 October 1997. UN وبعد أن بدأ قصف المواقع المشار إليها في الساعة ٣ صباحا، استمر القصف طوال النهار وحتى عصر يوم ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    There are no military targets in the region in which this crime was committed, which means that the bombardment was designed primarily to injure and terrorize civilians. UN إن المنطقة التي اقترفت فيها هذه الجريمة خالية من أي هدف عسكري، وهذا يعني أن القصف كان يهدف باﻷساس إلى إلحاق اﻷذى بالمدنيين وإرهابهم.
    One local citizen was injured by the bombardment. UN وأدى القصف إلى جرح مواطن واحد من أهالي المنطقة.
    In addition, over 250,000 Eritreans had been internally displaced by the bombardment of villages, often aimed at civilian targets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تشريد أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ إريتري داخليا من جراء القصف الذي تعرضت القرى، والموجه في الغالب ﻷهداف مدنية.
    Several civilians were wounded in the bombardment. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. UN وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    Villagers began fleeing and some were killed during the bombardment. UN وبدأ القرويون في الفرار وقُُتل بعضهم خلال القصف.
    the bombardment led to the death of two civilians and seriously injured a third person. UN وقد أسفر هذا القصف عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة شخص ثالث بجروح بليغة.
    In the ensuing discussion, the members of the Council stressed that the bombardment of Bamyan airport and the attacks on United Nations personnel engaged in humanitarian tasks were unacceptable. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    In this context, the Commission calls for an immediate and permanent cessation of the bombardment of civilian towns and villages that is still continuing. UN وفي هذا الصدد تطالب اللجنة بوقف قصف المدن والقرى المدنية المستمر حتى اﻵن وقفا فوريا ودائما.
    A new development has been the bombardment of places where the concentration of displaced persons is high. UN وثمة تطور جديد تمثل في قصف أماكن ترتفع فيها معدلات تجمع النازحين.
    Expresses its grave concern at the bombardment of Zepa and demands that it stop immediately. UN يعرب عن قلقه الشديد إزاء قصف زيبا ويطالب بوقفه فورا.
    the bombardment of Sarajevo was a deliberate targeting of civilians, causing a great number of casualties. UN وكان قصف سراييفو يستهدف المدنيين عن قصد وتدبير، مما أدى إلى عدد كبير من اﻹصابات.
    The catalogue of such punishment was extensive and included the destruction of electricity and water supplies, the bombardment of public buildings and restrictions on the freedom of movement. UN وقائمة هذا العقاب واسعة النطاق وتتضمن تدمير إمدادات الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية التنقل.
    The heavy fighting and the bombardment of the city by SPLA before the attack resulted in a lot of civilian casualties. UN وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
    the bombardment by the Azerbaijani air force of cities in Armenia represents at least an equal threat to the peace process as the military operations on the ground. UN وقصف القوات الجوية اﻷذربيجانية للمدن في أرمينيا يمثل تهديدا لعملية السلم مساويا على اﻷقل للتهديد الذي تشكله العمليات العسكرية على أرض الواقع.
    The Israeli operation did not stop after the bombardment of Qana. The failure to deter Israel has enabled the occupying forces of that entity to believe that the United Nations condones attacks on the safety and security of United Nations personnel. UN العملية لم تتوقف عند قصفها لمقر قانا، ولكن حتى هذه اللحظة نجد أن عدم ردع قوات الاحتلال الإسرائيلي وهذا الكيان قد ساعد إسرائيل على أن تعتبر أن الأمم المتحدة تتساهل في أمن وسلامة موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more