"the borrowing" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراض
        
    • المقترضة
        
    • اقتراض
        
    • لاقتراض
        
    • المقترض
        
    • المقترِضة
        
    • باقتراض
        
    • واقتراض
        
    • للاقتراض
        
    Without knowing its purpose, the appropriateness of the borrowing cannot be judged. UN ولا يمكن الحكم على ملاءمة الاقتراض من دون معرفة الغرض منه.
    Borrowing costs are interest and other costs incurred by an enterprise in connection with the borrowing of funds. UN تكاليف الاقتراض هي الفائدة وغيرها من التكاليف التي تتكبدها مؤسسة ما في ما يتصل باقتراض أموال.
    When UNOPS is satisfied that implementation goals are being met, IFAD disburses loans directly to the borrowing Government. UN وعندما يقتنع المكتب بأنه يجري الوفاء بالأهداف المرسومة للتنفيذ، يدفع الصندوق القروض مباشرة إلى الحكومة المقترضة.
    In this context, the primary responsibility of the borrowing countries, to ensure that credits are invested in a productive and human rights promoting way, is recognized. UN وفي هذا السياق، جرى الإقرار بأن البلدان المقترضة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان استثمار القروض على نحو منتج وبما يكفل النهوض بحقوق الإنسان.
    This had necessitated the borrowing of $12.1 million from the Working Capital and Guarantee Fund. UN واستوجب ذلك اقتراض مبلغ 12.1 مليون دولار من رأس المال العامل وأموال الضمان.
    Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to recommend modalities and procedures for the borrowing of assigned amount from the subsequent commitment period, with a view to forwarding a draft decision on this matter to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for adoption at its [sixth] [seventh] session; UN 41- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بطرائق وإجراءات لاقتراض كمية مسندة من فترة الالتزام اللاحقة، بغية إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاعتماده في دورته [السادسة] [السابعة]؛
    The more secure the borrowing, the more likely the investor is to get its loan repaid and the less risk is involved in making the loan. UN وكلما كان الاقتراض مضمونا، تتزايد احتمالات سداد قرض المستثمر وتتضاءل المخاطرة المرتبطة بتقديم القرض.
    Capital requirements were also critical as they governed the borrowing behaviour of institutions abroad. UN وتُعتبر شروط رأس المال حيوية أيضا لأنها تحكم نمط الاقتراض لدى المؤسسات خارج الحدود.
    The Chief Minister reported that a team from the Foreign and Commonwealth Office had visited the Territory to assess the state of affairs and advance the process of adopting formally the borrowing criteria. UN وأفاد رئيس الوزراء بأن فريقا من مكتب الكمنولث قام بزيارة الإقليم لتقييم الأوضاع ودفع عملية اعتماد معايير الاقتراض قدما.
    4 Procedural history of the Portfolio Loss and the borrowing Costs claims UN دال- الخلفية الإجرائية للمطالبة بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض
    Nonetheless, those findings apply equally to the borrowing Costs claim. UN غير أن هذه الاستنتاجات تنطبق بالمثل على المطالبة بالتعويض عن تكاليف الاقتراض.
    The Panel has therefore concluded that the Portfolio Loss and the borrowing Costs are losses sustained by the Government. UN وعليه, استنتج الفريق أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي خسائر تكبدتها الحكومة.
    In accordance with the Agreement establishing IFAD, projects supported by the Fund are executed by the borrowing governments themselves. UN ووفقاً لاتفاق انشاء الصندوق، تقوم الحكومات المقترضة نفسها بتنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    Such requirements should then be binding for all stakeholders, including Government and private donors, as well as the borrowing countries. UN وعندئذ، ينبغي أن تكون تلك الشروط ملزمة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة، بمن فيها الحكومات والجهات المانحة الخاصة، وكذلك البلدان المقترضة.
    According to the agreement, UNDP is to provide the borrowing Governments with audited financial statements for each MSA with expenditure over $100,000 during the fiscal year under consideration. UN وتبعا للاتفاق، يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد الحكومات المقترضة بالبيانات المالية المراجعة عن كل اتفاق للخدمة التنظيمية تزيد قيمة نفقاته عن 000 100 دولار أثناء السنة المالية قيد النظر.
    It has long been recognized that the terms of past loans carried rates of interest that were too high and maturities that were too short in relation to the borrowing country's debt-servicing capacity. UN وتم الاعتراف منذ أمد بعيد بأن شروط القروض الماضية كانت تنطوي على فوائد مرتفعة أكثر من اللازم وآجال استحقاق أقصر مما يجب بالمقارنة مع قدرة البلدان المقترضة على خدمة الدين.
    Financial authorities should also monitor corporate borrowing closely, and elaborate a mechanism to regulate the borrowing policy of enterprises in which the State had significant holdings. UN ودعا السلطات المالية أيضا إلى أن ترصد عن كثب اقتراض المؤسسات، وتضع آلية لتنظيم سياسة المشاريع التي تملك الدولة فيها أصولا كبيرة فيما يتعلق بالاقتراض.
    This is especially pertinent because at present the financial regulations and rules preclude the borrowing of funds and the construction of buildings, both of which are areas of potential interest to UNDP. UN ولهذا الأمر صلة خاصة بالموضوع لأن النظام المالي والقواعد المالية في الوقت الحاضر يحول دون اقتراض الأموال وتشييد المباني، وكلاهما مجال اهتمام محتمل للبرنامج الإنمائي.
    Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to recommend modalities and procedures for the borrowing of assigned amount from the subsequent commitment period, with a view to forwarding a draft decision on this matter to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for adoption at its [sixth] [seventh] session; UN 41- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بطرائق وإجراءات لاقتراض كمية مسندة من فترة الالتزام اللاحقة، بغية إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاعتماده في دورته [السادسة] [السابعة]؛
    Sixty-seven per cent of the borrowing will be repaid from the European Development Fund allotment over a three-year period. UN وسيتم على مدار ثلاث سنوات سداد 67 في المائة من هذا المبلغ المقترض من اعتماد رصده صندوق التنمية الأوروبي.
    It was observed, for example, that benefit to the creditors in the borrowing jurisdiction might cause prejudice to creditors in the lending jurisdiction. UN وذُكر على سبيل المثال أن إعطاء مزية للدائنين في الولاية القضائية المقترِضة قد يسبب غُبنا للدائنين في الولاية القضائية المقرضة.
    The financial crisis had led the Organization to adopt extraordinary practices such as the employment of gratis personnel and the borrowing of money from peacekeeping budgets in order to meet the recurring expenses of the Organization. UN وقادت اﻷزمة المالية المنظمة الى اعتماد ممارسات استثنائية مثل استخدام موظفين مقدمين بدون مقابل واقتراض أموال من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة.
    21. In December 2003, the Government of the Territory signed an agreement on the borrowing guidelines developed by the United Kingdom for its Overseas Territories. UN 21 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003 وقَّعت حكومة الإقليم اتفاقا بشأن المبادئ التوجيهية للاقتراض التي وضعتها المملكة المتحدة لأقاليمها فيما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more