"the bosnian people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب البوسني
        
    • شعب البوسنة
        
    • للشعب البوسني
        
    • لشعب البوسنة
        
    • وشعب البوسنة
        
    the Bosnian people should not be threatened with the withdrawal of certain forces of UNPROFOR from Bosnia and Herzegovina. UN إن الشعب البوسني يجب ألا يُهدد بسحب قوات معينة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك.
    We have also firmly supported the right of the Bosnian people to defend the sovereignty and territorial integrity of their own State. UN وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها.
    the Bosnian people are yet again completely disappointed with the international system. UN ولقد خاب أمل الشعب البوسني مرة ثانية في النظام الدولي.
    The tragedy of the Bosnian people is almost without precedent in the history of mankind. UN إن المأســاة التي يعيشهــا شعب البوسنة قل نظيرها في التاريــخ.
    Pakistan strongly reiterates its firm support for the demand by the Bosnian people for the lifting of the arms embargo. UN إن باكستان تكرر بقوة من جديد تأييدها الثابت لطلب شعب البوسنة برفع الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    We will continue to render our humanitarian assistance to the Bosnian people for the reconstruction of their country. UN وسنواصل تقديم مساعدتنا اﻹنسانية للشعب البوسني من أجل تعمير بلده.
    16. Today's tragedy of the Bosnian people could become the tragedy of the world tomorrow. UN ٦١ - إن المأساة المعاصرة لشعب البوسنة يمكن أن تصبح مأساة العالم غدا.
    The United Nations Protection Force has supervised relief but failed to stop the war or protect the Bosnian people. UN وقد أشرفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أعمال اﻹغاثة لكنها فشلت في إيقاف الحرب أو حماية الشعب البوسني.
    The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people. UN فلا تستطيع الجمعيــة العامــة، الممثلـة ﻹرادة المجتمع الدولي، أن تتجاهل توسلات الشعب البوسني ومحنته.
    the Bosnian people are yet again totally disappointed and feel that they have been betrayed by the international community. UN ومرة أخرى، يشعر الشعب البوسني بخيبة أمل كاملة وبأنه تعرض للخيانة من جانب المجتمع الدولي.
    Our endeavours have mobilized the world community to wake from its slumber and face the realities of the brutality and slaughter imposed on the Bosnian people. UN وقد أدت مساعينا الى تنبيه المجتمع العالمي لكي يفيق من سباته ويواجه واقع الوحشية والمذابح المفروض على الشعب البوسني.
    Unless peace is fully restored and a just and equitable settlement is in place, the OIC will reserve its right to challenge the illegal United Nations arms embargo on the Bosnian people. UN وما لم يتم إعادة السلام بالكامل، وإقرار تسوية عادلة ومنصفة، ستحتفظ منظمة المؤتمر اﻹسلامي بحقها في تحدي الحظر غير المشروع على السلاح الذي فرضته اﻷمم المتحدة على الشعب البوسني.
    One way or another, it cannot continue with the present policy, which makes it an accomplice in the destruction of the Bosnian people. UN فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني.
    It is in this context that the Bosnian people, feeling virtually abandoned in distress, violence and deprivation, has, through its President, His Excellency Mr. Alija Izetbegovic, again requested the support of the Organization of the Islamic Conference. UN وفـي هـذا السياق التمـس الشعب البوسني مـن جديـد، علـى يـد رئيسـه، فخامـة السيـد عليــا عزتبيغوفيتش، دعم منظمة المؤتمر اﻹسلامي، بعد أن أحس بأنه قاب قوسين أو أدنى من أن يُترك فريسة للشدة والعنف والفاقة.
    In our view, such action is definitely being taken on behalf of the Bosnian people. UN وبرأينا، أن هذا العمل إنما يكمن بالتأكيد بالنيابة عن شعب البوسنة.
    The indiscriminate bombing of a market place in Sarajevo, where nearly 70 innocent people were killed and hundreds wounded, is the latest brutality perpetrated against the Bosnian people. UN وقد جاء القصف العشوائي لسوق في سراييفو حيث قتل نحو ٧٠ من اﻷفراد وجرح المئات ليشكل أحدث تصرف وحشي يرتكب ضد شعب البوسنة.
    We have been following the tragic events in Bosnia with a deep sense of anguish and distress and admire the fortitude and courage that the Bosnian people have shown against heavy odds. UN ونحن نتابع اﻷحداث المأساوية في البوسنة بشعور عميق من اللوعة والحزن ونبدي إعجابنا بالجلد والشجاعة اللذين أبداهما شعب البوسنة أمام المصاعب الجمة.
    The operation certainly constituted a failure on the part of the United Nations, which had decreed an embargo on arms that hit the Bosnian people hard, while those committing aggression against them had no difficulty in securing supplies. UN وأن هذه العملية تمثل دون شك فشلا لﻷمم المتحدة التي فرضت حظرا على اﻷسلحة يعاني منه شعب البوسنة بينما لا يصعب على المعتدين الحصول عليها.
    Hence, Serb nationalism launched an aggression in the north and a war to realize a Greater Serbia by creating a real holocaust at the end of this century against the Bosnian people and by strengthening apartheid in Kosovo. UN ومن ثم، فقد شنت القومية الصربية عدوانا في الشمال، وحربا لاقامة صربيا الكبرى وذلك بارتكاب مذبحة بمعنى الكلمة ضد شعب البوسنة ونحن نقترب من نهاية القرن الحالي، وبترسيخ سياسة الفصل العنصري في كوسوفو.
    Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    The joint Bosnian State institutions should be enabled to function for the collective benefit of the Bosnian people. UN فينبغي تمكين المؤسسات الحكومية البوسنية المشتركة من العمل من أجل الصالح العام للشعب البوسني.
    Morocco fully supports the Bosnian people and their just cause, including the preservation of their sovereignty, territorial integrity and identity, and has never hesitated, in its current capacity as Chairman of the Organization of the Islamic Conference, to shoulder its responsibilities to help the Bosnian people overcome their ordeal. UN والمغرب، في ظل تأييده الكامل لشعب البوسنة والهرسك وقضيتــه العادلـــة بما فيها الحفاظ على سيادته ووحدته الترابية، لم يتوان، بصفته رئيسا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في النهوض بمسؤولياته قصد تسهيل تجاوز البوسنة لمحنتها.
    At the same time, we hope that all parties in Bosnia and Herzegovina will continue to recognize that the main responsibility for achieving peace and national reconciliation remains with the Bosnian leaders and the Bosnian people themselves. UN وفي الوقت نفسه، نأمل أن تواصل جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع على عاتق الزعماء البوسنيين وشعب البوسنة نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more