"the bosnians" - Translation from English to Arabic

    • البوسنيين
        
    • للبوسنيين
        
    • والبوسنيين
        
    • البوسنيون من
        
    Were it not for that intervention, the fate of the Turkish Cypriots would have been no different from that of the Bosnians. UN ولولا ذلك التدخل، لما اختلف مصير القبارصة اﻷتراك عن مصير البوسنيين.
    We believe that one of the ways to end the ongoing conflict would be to give the Bosnians the opportunity to use their legitimate right to self-defence. UN إننا نعتقد أن أحد طرق إنهاء الصراع الجاري هو إعطاء البوسنيين فرصة استخدام حقهم المشروع في الدفاع عن النفس.
    Even the right to self-defence has been denied to the Bosnians. UN بل لقد أنكر على البوسنيين حتى حقهم في الدفاع عن النفس.
    Though we cannot say that these elections were fully free and fair, we are assured that they helped open up the road for the Bosnians towards real democratic values. UN ومع أننا لا نستطيع أن نقول إن تلك الانتخابات كانت حرة وعادلة تماما، فإننا متأكدون من أنها ساعدت على فتح الطريق للبوسنيين صوب القيم الديمقراطية الحقيقية.
    But the Iraqi Kurds and the Bosnians learned that they thought wrong. UN ولكن اﻷكراد العراقيين والبوسنيين عرفوا أنهم كانوا مخطئين في تفكيرهم.
    The arms embargo imposed on the Bosnians crippled them from the outset, making any agreement artificial. UN إن حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنيين قد شل حركتهم منذ البداية وبذلك فإن أي اتفاق يوضع سيكون اتفاقا مصطنعـــا.
    We, the Bosnians, have now once again paid a heavy price. Do not make us pay an even heavier price by losing resolve and succumbing to terrorism. UN لقد دفعنا نحن البوسنيين مرة أخرى ثمنا باهظا، فلا تدعونا ندفع ثمنا أكبر بفقداننا لعزيمتنا واستسلامنا لﻹرهاب.
    2. Not provide for fair talks since the Bosnians would be negotiating with a gun to their head; UN ٢ - عدم توفير الشروط اللازمة ﻹجراء محادثات متكافئة، نظرا ﻷن البوسنيين سيفاوضون في ظل التهديد؛
    In Rwanda it truly shirked its duty, while in Bosnia it sent in a protection force which was instructed not to protect the Bosnians. UN ففي رواندا تنصلت فعلا من واجبها، في حين أنها أرسلت قوة حماية في البوسنة بتعليمات تقضي بعدم حماية البوسنيين.
    The international community should make efforts to promote goodwill among the Bosnians and encourage them to live in peace and harmony. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوده من أجل تعزيــز حســن النوايا فيما بين البوسنيين وتشجيعهم على العيش معا بسلام ووئام.
    If the Turkish forces had not been deployed on the island, the fate of the Turkish Cypriots would have been no different from that of the Bosnians. UN فلو أن القوات التركية لم تُنشر في الجزيرة لما اختلف مصير القبارصة اﻷتراك عن مصير البوسنيين.
    The Serbs attacked the Bosnians because the Bosnians attacked the Serbs. Open Subtitles الصربيين هاجموا البوسنيين لأن البوسنيين هاجموا الصربيين.
    When I see the Kurds and the Bosnians, that room is there, I tell you. Open Subtitles عندما أرى الأكراد و البوسنيين تلك الغرفة هناك, اني اخبرك.
    Moreover, denying the Bosnians the means for their legitimate self-defence amounts to a failure in due support for democracy against tyranny. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان البوسنيين من وسائل الدفاع المشروع عن النفس يُعد بمثابة عجز عن تقديم الدعم الواجب للديمقراطية في مواجهة الطغيان.
    The very recent initiative of the European Union has been practically rejected by the Serbians, who have refused to make any compromise to allow the Bosnians viable territories in western or, in particular, eastern Bosnia. UN أما مبادرة الاتحاد اﻷوروبي اﻷخيرة فقد رفضت عمليـــا من جانب الصرب الذين يعارضون تقديم أي تنازل ﻹعطاء البوسنيين أراض صالحة للحياة في غرب البوسنـــة، وفي شرقها بشكل خاص.
    The Serbians arrogantly argue that the Bosnian enclaves in eastern Bosnia can remain isolated or that the Bosnians can choose simply to abandon the safe areas of Srebrenica, Zepa and Gorazde. UN ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده.
    the Bosnians are entitled to a viable territory with access to the sea, and appeals are being made to the Croat side on that score. UN فمن حق البوسنيين أن يكون لهم إقليـــم قادر على البقاء ويتمتع بمنفذ على البحر، وفي الوقت الحالي توجه نداءات الى الجانب الكرواتي بشأن هـــــذا الموضوع.
    It is also vital to support the Bosnians' negotiating position by further tightening the enforcement of sanctions. UN ومن الحيوي أيضا دعم الموقف التفاوضي للبوسنيين بتشديد إنفاذ الجزاءات.
    At the same time, it is increasingly necessary for the Bosnians themselves to take on more responsibility for their future and to start a process of decoupling themselves from dependency on international assistance. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل متزايــد بالنسبــة للبوسنيين أنفسهــم أن يتحملــوا المزيــد مــن المسؤوليــة عــن مستقبلهم وأن يبدأوا عملية تخليــص أنفسهــم مــن الاعتماد على المساعدة الدولية.
    We also reiterate our belief that the arms embargo must be lifted immediately to allow the Bosnians to defend themselves, as this is the legitimate right of all sovereign nations. UN ونؤكد مجددا أيضا إيماننا بضرورة رفع حظر اﻷسلحة فورا ليتسنى للبوسنيين الدفاع عن أنفسهم، فهذا حق مشروع لجميع الدول ذات السيادة.
    Most directly, the Serbian murder of these 71 people was nothing less than a terrorist act to be condemned and dealt with as any terrorist act in any other country. Its purpose was not only to brutalize, but to induce the international community and the Bosnians to lose their resolve. UN وبلا أدنى مواربة، قتل هؤلاء اﻷشخاص اﻟ ٧١ على أيدي الصرب لا يعدو كونه عملا إرهابيا جديرا بأن يدان وأن يعامل كأي عمل إرهابي في أي بلد آخر، ولا يقتصر الغرض منه على معاملة البوسنيين بوحشية بل يتعداه الى حمل المجتمع الدولي والبوسنيين على فقدان عزيمتهم.
    Secondly, the aggressor forces must surrender control of the territories where they have slaughtered and expelled civilian populations so that the Bosnians can return to their homes. UN ثانيا، يجب على القوات المعتدية أن تتخلى على سيطرتها على اﻷراضي التي ذبحت فيها السكان المدنيين واقتلعتهم منها حتى يتمكن البوسنيون من العودة إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more