"the boundary in" - Translation from English to Arabic

    • الحدود في
        
    Additional confidence-building projects to be submitted to partners for extrabudgetary funding and covering sections of the boundary in the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula, are being formulated. UN وتجري صياغة مشاريع أخرى لبناء الثقة ستُقدَّم إلى الشركاء حتى تموَّل من موارد خارجة عن الميزانية، تغطي أقساماً من الحدود في منطقة بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي.
    It found that the boundary on those structures follows the course of the boundary in the River Niger. UN وقضت بأن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر.
    Finds that the boundary between the Republic of Benin and the Republic of Niger on the bridges between Gaya and Malanville follows the course of the boundary in the river; UN تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛
    The Chamber then considered the course of the boundary in the River Niger sector. UN ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر.
    It found that the boundary on those structures follows the course of the boundary in the River Niger. UN وخلصت إلى أن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر.
    Initially, the Commission thought that there might be convenience in demarcating the boundary in the Western and Central Sectors first. UN وكانت اللجنة ترى في البداية أن من المناسب البدء بترسيم الحدود في القطاعين الغربي والأوسط.
    The Court also determined the boundary in the Lake Chad area and defined with extreme precision the course of the land boundary between the two States in 17 other disputed sectors. UN كما عينت المحكمة الحدود في منطقة بحيرة تشاد، ورسمت بدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر متنازعا عليه.
    the boundary in the said area was undisputed and uncontested while Croatia was a constituent Republic within the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN فلم يكن ثمة نزاع أو خلاف على الحدود في المنطقة المذكورة عندما كانت كرواتيا إحدى الجمهوريات التي تتكون منها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    29. The Chamber then considered the course of the boundary in the River Niger sector. UN 29 - ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر.
    At that stage, neither Party suggested that the Commission had, or should have, a power to vary the boundary in the course of demarcation or that there was any need for more than limited technical discussion between them before the demarcation could begin and be carried to a conclusion. UN وفي تلك المرحلة، لم يُلمِّح أي من الطرفين إلى أن اللجنة لديها، أو ينبغي أن تكون لديها سلطة تغيير الحدود في سياق عملية الترسيم أو إلى أن هناك حاجة إلى أكثر من مناقشة تقنية محدودة بينهما قبل بدء عملية الترسيم والمضي فيها إلى نهايتها.
    I was on the other side of the Boundary, in the Westland. Open Subtitles لقد كنت بالجانب الاخر من الحدود, في "ويستلاند".
    In other words, the delimitation of the boundary in this area " is being effected for the first time " , and thus the " special circumstances " case applies. UN وبمعنى آخر إن تعيين الحدود في هذه المنطقة )يتم للمرة اﻷولى (DE NOVO، ومن ثم يمكن اﻷخذ بحالة الظروف الخاصة.
    The imposition of the boundary in the Khawr Abdullah area, as decided on by the Boundary Demarcation Commission, presents a grave threat to Iraq's right to enjoy freedom of access to the sea by exercising its historic right to unrestricted and safe navigation in the Khawr Abdullah area, to an extent that will, in the future, place it in the position of a landlocked State. UN إن فرض الحدود في منطقة خور عبد الله بالطريقة التي قررتها لجنة الترسيم يهدد تهديدا خطيرا حق العراق في حرية الوصول الى البحار من خلال ممارسة حقه التاريخي في الملاحة غير المقيدة واﻵمنة في منطقة خور عبد الله الى الحد الذي قد يجعله مستقبلا بحكم الدولة المغلقة عديمة السواحل.
    VII The contention made in the Iraqi letter that the demarcation of the boundary in the Khawr Abd Allah area as decided by the Demarcation Commission may pose a threat to Iraq's right of access to the sea in exercise of its right to safe and unrestricted navigation and may in future place it in the position of a land-locked country overlooks the following facts: UN سابعا: إن إدعاء الرسالة العراقية بأنه وفقا لترسيم الحدود في منطقة خور عبد الله بالطريقة التي قررتها لجنة الترسيم فقد تهدد حق العراق بالوصول الى البحار من خلال ممارسة حقه في الملاحة اﻵمنة وغير المقيدة مما قد يجعله مستقبلا بحكم الدولة المغلقة عديمة السواحل تضمنه الحقائق التالية:
    Ethiopia's longstanding treaty violations include: failure to remove the unlawful settlements that it placed on the Eritrean side of the boundary in the summer of 2002; refusal to pay its financial assessments to support the Commission's work; and instances of physical interference with the Commission's technical team too numerous to list. UN ولإثيوبيا تاريخ طويل في خرق المعاهدات يشمل عدم إزالة المستوطنات غير القانونية التي أنشأتها على الجانب الإريتري من الحدود في صيف عام 2002؛ ورفضها تسديد الاشتراكات المالية المقررة عليها لدعم عمل اللجنة؛ كما أن حوادث إعاقتها الفعلية للفريق التقني التابع للجنة كثيرة بحيث يصعب حصرها.
    Likewise, the Court determined, by 14 votes to 2, the boundary in the Lake Chad area in accordance with a Franco-British Exchange of Notes of 9 January 1931 and rejected Nigeria's claims in that area. UN وبالمثل، قررت المحكمة، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوتين الحدود في منطقة بحيرة تشاد بموجب تبادل مذكرات فرنسية - انكليزية بتاريخ 9 كانون الثاني/يناير 1931 ورفضت مطالب نيجيريا في تلك المنطقة.
    Likewise, the Court determined, by fourteen votes to two, the boundary in the Lake Chad area in accordance with a FrancoBritish Exchange of Notes of 9 January 1931 and rejected Nigeria's claims in that area. UN كما عينت المحكمة، بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوتين، الحدود في منطقة بحيرة تشاد وفقا للمذكرات المتبادلة الفرنسية البريطانية المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 1931 ورفضت مطالب نيجيريا في تلك المنطقة.
    Likewise, the Court, by fourteen votes to two, determined the boundary in the Lake Chad area in accordance with a FrancoBritish Exchange of Notes of 9 January 1931 and rejected Nigeria's claims in that area. UN كما عينت المحكمة، بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوتين، الحدود في منطقة بحيرة تشاد وفقا للمذكرات المتبادلة الفرنسية البريطانية المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 1931 ورفضت مطالب نيجيريا على تلك المنطقة.
    Rather, the basis for demarcation is the Franco-Siamese Convention of 1904, which defines the boundary in this area along the watershed line. UN بل أن الأساس لتخطيط الحدود هو الاتفاقية الفرنسية - السيامية لعام 1904، التي تعيّن الحدود في هذه المنطقة على طول الخط الفاصل بين البلدين.
    The Treaty also established a buffer zone extending 1.4 nautical miles on either side of the boundary in the Western Gap, within which neither party may engage in drilling or exploitation of the continental shelf for a period of 10 years. UN وينص الاتفاق أيضا على إنشاء منطقة عازلة تمتد لمسافة 1.4 ميل بحري على جانبي الحدود في ثغرة المنطقة الغربية، ولا يجوز لأي من الطرفين القيام في تلك المنطقة العازلة بأي عمليات حفر أو استغلال في الجرف القاري لمدة عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more