"the branches of" - Translation from English to Arabic

    • فروع
        
    • فرعي
        
    • أفرع
        
    • فرعَي
        
    • أغصان
        
    • لفرعي
        
    • لفَرعَي
        
    • بفروع الهيئة العامة
        
    • وأفرع
        
    Rather, it is a constitutional balance between the branches of power, each of which must strictly adhere to its constitutional powers and responsibilities. UN بل هو عبارة عن توازن دستوري بين فروع السلطة التي يجب أن يتقيد كل فرع منها بسلطاته ومسؤولياته الدستورية تقيدا دقيقا.
    Well, it seems that Damon is unaware that the branches of his family tree might extend beyond just you. Open Subtitles حسنا، يبدو أن دامون يجهل أن فروع من شجرة عائلته قد يمتد إلى أبعد من مجرد لك.
    There is also the English version of the Statute for the branches of the IOPS abroad. UN وتوجد أيضا النسخة الإنكليزية للقانون الأساسي من أجل فروع الجمعية في الخارج.
    In so far as possible, and as decided by the President, the functions may be exercised remotely, away from the seats of the branches of the Mechanism. UN ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    In so far as possible, and as decided by the President, the functions may be exercised remotely, away from the seats of the branches of the Mechanism. UN ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    And the production of statistics and the resulting analyses by the supreme authority of one of the branches of State power will help to underline the true magnitude of the problem. UN وسوف يساعد إنتاج السلطة العليا لأحد أفرع سلطات الدولة للإحصاءات والتحليلات الناتجة على تأكيد الحجم الحقيقي للمشكلة.
    A new Children's Bill is due to be introduced into the branches of Tynwald early in 2000. UN ' 12 ' من المقرر إدخال قانون جديد للأطفال في فروع تاينولد في أوائل عام 2000.
    In almost all the branches of activity the participation by sex indicates a majority of men: UN وتدل المشاركة حسب الجنس على أغلبية للرجال في جميع فروع النشاط تقريبا:
    New areas of vulnerability, such as contracting out and privatization, call for the need to ensure that ethics are observed in each of the branches of government. UN وتستدعي مجالات حساسة جديدة، مثل التعاقد الخارجي والخصخصة، ضمان مراعاة اﻷخلاقيات في كل فرع من فروع الحكم.
    A positive obligation is cast upon the branches of Government to safeguard those rights, which find expression in Sri Lanka's Constitution. UN ويقع على عاتق فروع الحكومة التزام إيجابي بضمان تلك الحقوق، وهو ما يعبّر عنه دستور سري لانكا.
    This is precisely the context in which the issue of the closure of the branches of international nongovernmental organizations in Uzbekistan must be examined. UN وهذا بالتحديد هو الإطار الذي يجب فيه فحص مسألة إغلاق فروع منظمات غير حكومية دولية في أوزبكستان.
    As stated in the brochure, the social insurance scheme encompasses all the branches of social security mentioned in paragraph 2 of the guidelines. UN وكما جاء في هذا الكتيب، فإن نظام التأمين الاجتماعي يشمل جميع فروع الضمان الاجتماعي المذكورة في الفقرة 2 من المبادئ التوجيهية.
    All the branches of the Tribunal have demonstrated continued dedication in their work, in particular the Prosecutor. UN لقد أظهرت جميع فروع المحكمة الدولية التفاني المستمر في العمل، ولا سيما المدعية العامة.
    Approximately the same ratios can be seen in the distribution of postgraduate students across the branches of science. UN ويمكن ملاحظة نفس النسب تقريباً في توزيع طلاب الدراسات العليا على مختلف فروع العلم.
    In so far as possible, and as decided by the President, the functions may be exercised remotely, away from the seats of the branches of the Mechanism. UN ويجوز تأدية تلك المهام من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    The Prosecutor shall be present at either seat of the branches of the Mechanism as necessary to exercise his or her functions. UN ويحضر المدعي العام، عند الاقتضاء، في أي من مقري فرعي الآلية للاضطلاع بمهامه.
    The Registrar shall be present at either seat of the branches of the Mechanism as necessary to exercise his or her functions. UN ويحضر المسجل في أي من مقري فرعي الآلية حسب الاقتضاء للاضطلاع بمهامه.
    The trained persons were employed in the branches of the community; UN ووظف المدربون في أفرع المجتمعات المحلية؛
    Transparency remains a challenge for the judiciary, which is considered to be the most closed and least accessible of the branches of State. UN فالشفافية ما زالت تشكل تحديا للجهاز القضائي، الذي يعتبر أكثر أفرع الدولة انغلاقا وأعصاها على مدارك الناس.
    The Prosecutor shall be present at either seat of the branches of the Mechanism as necessary to exercise his or her functions. UN ويحضر المدعي العام، عند الاقتضاء، في أي من مقرّي فرعَي الآلية للاضطلاع بمهامه.
    They gather here to seek God between the branches of these magnificent trees. Open Subtitles يجتمعون هنا يناشدون الرب بين أغصان هذه الأشجار البهية
    Pursuant to article 15 of the statute, the Registrar is responsible for the administration and servicing of the branches of the Mechanism. UN وعملا بالمادة 15 من النظام الأساسي، يكون المسجل مسؤولا عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعي الآلية.
    1. The Registry shall be responsible for the administration and servicing of the branches of the Mechanism. UN 1 - يكون قلم المحكمة مسؤولا عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفَرعَي الآلية.
    4. Security teams take part in inspection at the branches of the General Authority for Monitoring Imports and Exports at all legitimate points of entry into the country. The aim is to tighten control on dangerous (including chemical and explosive) materials. UN 4 - مشاركة الجهات الأمنية في أعمال الفحص بفروع الهيئة العامة للرقابة على الصادرات والواردات بجميع المنافذ الشرعية بالبلاد بهدف إحكام الرقابة على المواد الخطرة والكيماوية والمفرقعات، بالإضافة إلى قيام الهيئة العامة للصادرات بتحليل جميع الرسائل والعينات الكيماوية لتحديد مكوناتها وبيان اسمها العلمي.
    To give a more detailed picture, the three sectors and the branches of activity are disaggregated by sex in the following figure. UN ولإعطاء صورة أكثر تفصيلا، تصنف القطاعات الثلاثة وأفرع النشاط حسب الجنس في الشكل التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more