"the broadcasting of" - Translation from English to Arabic

    • بث
        
    • وبث
        
    • وقف إذاعة
        
    • عن إذاعة
        
    Romania mentioned the broadcasting of television programmes, including talk shows, and the use of newspapers and other mass media. UN وأشارت رومانيا إلى بث برامج تلفزيونية، تتضمن البرامج الحوارية، واستخدام الصحف وغيرها من وسائط الإعلام.
    All the media in Kazakhstan were subject to a 1999 law on the media, which, inter alia, regulated the retail sale of erotic magazines and prohibited the broadcasting of productions of a pornographic or erotic nature. UN وتخضع جميع وسائط الإعلام في كازاخستان لقانون عام 1999 بشأن وسائط الإعلام الذي ينظم، ضمن جملة أمور، بيع المجلات المثيرة للغريزة الجنسية، ويحظر بث النواتج ذات الطابع الخليع أو المثير للغريزة الجنسية.
    It also provides a summary of cooperative partnerships that have been established with radio stations and networks for the broadcasting of daily news from the United Nations. UN كما يقدم موجزا للشراكات التعاونية التي أقيمت مع المحطات والشبكات الإذاعية من أجل بث الأنباء يوميا من الأمم المتحدة.
    As part of its community policing programme, it facilitated the training of 530 schoolchildren in traffic awareness by the de facto police and the broadcasting of traffic safety programmes by a local television company. UN وكجزء من برنامج للشرطة المجتمعية، سهلت تدريب 530 تلميذ مدرسة على التوعية بشؤون المرور من قبل أفراد الشرطة بحكم الأمر الواقع وبث برامج عن سلامة المرور على محطة تلفزيونية محلية.
    The programme includes seminars, exhibitions, the broadcasting of special television and radio programmes, the publication of books, the production of souvenirs and so forth. UN ويشمل البرنامج حلقات دراسية، ومعارض، وبث برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة، ونشر كتب، وانتاج أشياء تذكارية وما الى ذلك.
    The Committee observes that the State-controlled mass media, in the interests of healing and building trust within the country, have a role and a responsibility to contribute to the efforts to foster tolerance and understanding between different groups and that the broadcasting of programmes that run counter to this objective should end. UN وتلاحظ اللجنة أن على وسائل الاعلام التي تخضع للدولة دوراً ومسؤولية في إعادة أواصر الثقة وبنائها في البلد والاسهام في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف الفئات. ويتعين، في رأي اللجنة، وقف إذاعة البرامج التي تناقض تحقيق هذا الهدف.
    Shortly after the broadcasting of that programme, the Danish National Radio and TV Commission withdrew Radio Holger's licence for three months. UN وعقب بث ذلك البرنامج بفترة وجيزة، سحبت اللجنة الوطنية الدانمركية للإذاعة والتلفزيون رخصة إذاعة هولغر لمدة ثلاثة أشهر.
    Among the activities undertaken has been the broadcasting of advertisements for family values by various media. UN ومن بين الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بث الدعاية للقيم الأسرية من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    Agreements with some local community radio stations are under way to increase the broadcasting of Radio Okapi programmes in rural areas. UN وهناك اتفاقات قيد الإعداد مع بعض المحطات الإذاعية المحلية لزيادة بث برامج إذاعة أوكابي إلى المناطق الريفية.
    * The campaign aimed at strengthening the Arabic language was accompanied by an organized media campaign, which included the broadcasting of practice exercises for the lessons taught in the classes. UN صوحبت حملة تقوية اللغة العربية بحملة إعلامية منظمة، اشتملت على بث تدريبات على الدروس التي تقدم في الصفوف الدراسية.
    In Nigeria, the broadcasting of religious programmes and listening to religious cassettes are said to be prohibited and punishable by imprisonment. UN وفي نيجيريا يحظر بث البرامج الدينية والاستماع الى اﻷشرطة الدينية ويعتبر ذلك من اﻷفعال التي يعاقب عليها بالسجن.
    Many radio stations which had to interrupt their programming after the coup d'état are still closed down, while others have stopped or have restricted the broadcasting of news. UN فالمحطات اﻹذاعية العديدة التي قطعت برامجها بعد الانقلاب لا تزال مغلقة، وألغى البعض اﻵخر أو قلص بث اﻷنباء.
    79. The broadcasting agency has the competence to prevent the broadcasting of programmes that instigate discrimination, hatred or violence. UN 79 - وتختص هيئة البث بمنع بث البرامج التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف.
    The written press is also distributed to the community radios in the districts, thus supporting the broadcasting of information to the country rural areas. UN والصحف المكتوبة توزع أيضاً على محطات المجتمعات المحلية الإذاعية بالمقاطعات، بما يدعم بث المعلومات على مناطق البلاد الريفية.
    The additional costs were partly offset by reduced requirements for self-sustainment owing to the lower average strength of military contingents and by reduced public information services resulting from the cancellation of the broadcasting of some programmes on local radio stations. UN وقد قابل هذه التكاليفَ الإضافية جزئيا انخفاضُ الاحتياجات من الاكتفاء الذاتي بسبب انخفاض متوسط قوام الوحدات العسكرية وتقلصُ الخدمات الإعلامية الناجم عن إلغاء بث بعض البرامج في محطات إذاعية محلية.
    The campaign included door-to-door activities and the broadcasting of programmes on community, private and public radio stations and on national television. UN وشملت الحملة الأنشطة القائمة على طرق أبواب الناخبين، وبث البرامج عبر المحطات الإذاعية المجتمعية والخاصة والرسمية، وكذلك عبر التلفزيون الوطني.
    Other projects on communications and the media have been carried out, including a programme developed with the assistance of UNESCO to reinforce the use of the Internet in indigenous communities and the broadcasting of programmes on the radio and public television on specific themes relating to indigenous peoples. UN واضطلع بمشاريع أخرى في مجال الاتصالات والإعلام، من بينها برنامج وضع بمساعدة منظمة اليونسكو لتعزيز استخدام الإنترنت في مجتمعات الشعوب الأصلية، وبث البرامج في الإذاعة والتلفزيون الحكومي بشأن مواضيع تتصل تحديدا بالشعوب الأصلية.
    A beginning was made with the broadcasting of news bulletins, one of the founding fathers of which was the author Miguel Angel Asturias, the founder of the Diario del Aire. UN وبدأ تنظيم وبث نشرات اﻷخبار الاذاعية، مع الاعتماد على بعض الرواد ومنهم الكاتب ميغيل أنخيل استورياس مؤسس Diario del Aire.
    To this end, efforts will continue as at recent conferences to demonstrate these principles through the use of informal plenary meetings, the enhanced availability of electronic documentation, timely meeting announcements and the broadcasting of meeting information on closed-circuit television, Twitter and the UNFCCC website. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستتواصل الجهود على غرار المؤتمرات الأخيرة لتجسيد هذه المبادئ من خلال عقد جلسات عامة غير رسمية، وتعزيز إتاحة الوثائق إلكترونياً، والإعلان عن الجلسات في الوقت المناسب، وبث معلومات الجلسات عبر دائرة تلفزيونية مغلقة، ومن خلال تويتر وموقع الاتفاقية الإطارية الشبكي.
    To that end, efforts have been made at recent conferences through the increased use of informal plenary meetings, the increased electronic availability of documentation, timely meeting announcements and the broadcasting of meeting information on closed-circuit television and on the UNFCCC website. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، بُذلت جهود في المؤتمرات الأخيرة من خلال زيادة عدد الجلسات العامة غير الرسمية، وتعزيز إتاحة الوثائق إلكترونياً، والإعلان عن الجلسات في الوقت المناسب، وبث معلومات الجلسات عبر دائرة تلفزيونية مغلقة ومن خلال الموقع الإلكتروني للاتفاقية.
    Training and communication within trade unions. Among other things, the Committee is responsible for the broadcasting of two television programmes, " Foro laboral " ( " Labour Forum " ) and " En marcha " ( " Forward " ). UN :: التدريب والاتصال داخل النقابات العمالية: تضطلع اللجنة في جملة أمور بالمسؤولية عن إذاعة برنامجين تليفزيونيين، الأول اسمه " Foro Laboral " ( " منتدى العمال " ) و " En marcha " ( " إلى الأمام " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more