"the broader international community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي الأوسع نطاقا
        
    • والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً
        
    • والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا
        
    • المجتمع الدولي عموما
        
    • والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع
        
    • والمجتمع الدولي ككل
        
    • وبالمجتمع الدولي الأوسع
        
    • المجتمع الدولي على نحو أوسع
        
    • المجتمع الدولي على نطاق أوسع
        
    • المجتمع الدولي الأوسع في
        
    • المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً
        
    • والمجتمع الدولي الأعم
        
    • والمجتمع الدولي بصفة أعم
        
    • والمجتمع الدولي بوجه أعم
        
    • والمجتمع الدولي عموماً
        
    The President was actively engaged in efforts towards improving relations with the region as well as the broader international community. UN وعكف الرئيس بنشاط على بذل جهود من أجل تحسين العلاقات مع المنطقة، وكذلك مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    He reiterated Sudan's commitment to continued cooperation with UNHCR and the broader international community through partnerships based on burden sharing. UN وكرر تأكيد التزام السودان بمواصلة التعاون مع المفوضية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً عن طريق إقامة شراكات ترتكز على تقاسم الأعباء.
    The continuing support of the Security Council and of the broader international community for a reconfigured UNMIK is of crucial importance. UN ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها.
    We will continue to work towards the aims and objectives of the International Year of Volunteers in the broader international community. UN وسنواصل العمل لتحقيق مقاصد وأهداف السنة الدولية للمتطوعين في المجتمع الدولي عموما.
    However, they rest, fundamentally, on the support of the United Nations and the broader international community. UN غير أن هذه الإنجازات تستند في الأساس إلى دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Israel expects the United Nations and the broader international community to condemn this latest surge of violence. UN وتتوقع إسرائيل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل إدانة موجة العنف الأخيرة هذه.
    UNEP will leverage impact through partnerships with key organizations in the United Nations system and the broader international community; such partnerships are critical to extending capacity and scaling up of results, notably by mainstreaming environmental best practice into their own policy and planning processes. UN وسيقوم البرنامج بتعزيز الأثر عن طريق عقد شراكات مع الهيئات الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة وبالمجتمع الدولي الأوسع. وتؤدي هذه الشراكات دورا حاسما في توسيع نطاق قدرته وفي الارتقاء بالنتائج، ولا سيما عن طريق إدماج أفضل الممارسات البيئية في عملياتها المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط.
    But the fact remains that it cannot fulfil its objectives by itself and must rely on the goodwill, support and compliance from the broader international community in order to do its job well. UN ولكن لا يزال من الصحيح أنه لا يستطيع تحقيق أهدافه بنفسه وأنه يجب أن يعتمد في حسن أدائه لعمله على حسن النية والدعم والامتثال من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    First, there is a need for strengthened accountability to the broader international community of humanitarian stakeholders. UN أولا، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة بما يشمل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا للجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    The Steering Board and the broader international community stand ready to support Bosnia and Herzegovina actors in creating the necessary conditions. UN والمجلس التنفيذي والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً مستعدان لمساندة الجهات الفاعلة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بتهيئة الظروف الضرورية.
    Our transparency in notifying foreign governments and the broader international community is consistent with our commitment to safe and responsible space operations. UN إن التزامنا بالشفافية بإخطار الحكومات الأجنبية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً إنما يتماشى مع التزامنا بمباشرة عملياتٍ فضائية مأمونة ومسؤولة.
    This will require close cooperation between all actors involved in the Central African Republic, including the countries of the region, subregional and regional organizations and the broader international community. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما فيها بلدان المنطقة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    The Transitional Government will, however, need the sustained engagement of its neighbours, the region and the broader international community to steer the country out of the current crisis. UN غير أن الحكومة الانتقالية ستحتاج إلى المشاركة المستمرة من جانب جيرانها والمنطقة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتوجيه البلد للخروج من الأزمة الحالية.
    He added that a deeper and meaningful engagement of the broader international community was currently lacking in the process. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عموما لا يساهم في العملية في الوقت الحاضر مساهمة عميقة ومجدية.
    However, those achievements would not have been possible without the support of the United Nations and the broader international community. UN غير أن تلك الإنجازات ما كانت لتكون ممكنة لولا دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Success would depend upon the good faith and performance of the parties and on the determination of the Quartet, key regional actors, and the broader international community. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على النوايا الحسنة للأطراف وأدائها وعلى تصميم اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية والمجتمع الدولي ككل.
    It highlights the need to reach out beyond the already committed to engage the broader international community in the global ban effort. UN ويبرز الحاجة إلى الاتصال بمن هم غير ملتزمين بالفعل بهدف إشراك المجتمع الدولي على نحو أوسع في جهد الحظر الشامل.
    The recent financial crisis in Asia presents enormous challenges for the countries most affected, for the region as a whole and for the broader international community. UN واﻷزمة المالية التي اجتاحت آسيا مؤخرا تفرض تحديات هائلة على أكثر البلدان تضررا، وعلى المنطقة برمتها وعلى المجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    11. The London Group recognizes the need to consult and communicate with the broader international community throughout the SEEA revision process. UN 11 - يدرك فريق لندن ضرورة التشاور والاتصال مع المجتمع الدولي الأوسع في كل مراحل عملية تنقيح نظام المحاسبة.
    11. International forest policies must be brought into closer alignment with the priorities of the broader international community, and the Forum on Forests must be linked to the Millennium Development Goals. UN 11 - وشدد على ضرورة مواءمة السياسات الدولية للغابات ضمن إطار أوثق مع أولويات المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً مع ربط منتدى الغابات بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Security Council and the broader international community have spoken in the clearest terms of the need for both sides to desist from further violence. UN لقد قال مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعم كلمته بأوضح العبارات فأكدا على ضرورة توقف الجانبين عن ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    79. I welcome the generous contributions of regional States and the broader international community to support development of the Somali police and security forces. UN 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية.
    That includes strategic information management, system design, development, and maintenance and operation of all UNDCP substantive information repositories, thus ensuring secure and optimal availability of information to UNDCP and the Member States as well as the broader international community. UN وتشمل تلك الخدمات إدارة المعلومات الاستراتيجية، وتصميم النظم، والتطوير، وصيانة وتشغيل جميع المستودعات الأساسية للمعلومات باليوندسيب، مما يكفل التوافر الآمن والأمثل للمعلومات لليوندسيب وللدول الأعضاء والمجتمع الدولي بوجه أعم.
    He spoke of UNHCR's engagement as a partner in the new joint approach by the United Nations system and the broader international community to helping internally displaced persons worldwide. UN وتحدث عن التزام المفوضية بوصفها شريكاً في النهج المشترك الجديد الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً لمساعدة المشردين داخلياً في شتى أصقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more