"the brutality of" - Translation from English to Arabic

    • وحشية
        
    • لوحشية
        
    • ووحشية
        
    • بطش
        
    • للوحشية
        
    Seventeen Palestinians were killed during the overnight hours in circumstances that only add further proof of the brutality of Israel's war. UN فخلال ساعات الليل قُتل 17 فلسطينيا في ظروف ليس من شأنها إلا أن تضيف دليلا آخر على وحشية الحرب التي تشنها إسرائيل.
    Before closing, I wish to reiterate that the international community must commit itself to ending the brutality of the occupying Power against our people. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا.
    The fact that the Special Rapporteur on the question of torture joined the Special Representative in 9 out of the 10 communications she sent on student protests indicates the brutality of violations affecting student defenders. UN وواقعة انضمام المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى الممثلة الخاصة في 9 من أصل 10 رسائل أرسلتها عن الاحتجاجات الطلابية، يشير إلى وحشية الانتهاكات التي تمس الطلاب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In these cases, there were casualties among police officers too, as a consequence of the brutality of the attacks. UN ووقعت في هذه الحالات اصابات في صفوف ضباط الشرطة أيضا نتيجة لوحشية هذه الاعتداءات.
    As important as such efforts are, however, they alone cannot counteract the brutality of the Syrian regime. UN إلا أنه بقدر ما تكتسي رغم أهمية هذه الجهودمن أهمية، فإنها لا تستطيع تكفل بمفردها التصدي لوحشية النظام السوري.
    the brutality of the country's security forces is notorious, and a number of the security and intelligence agencies act as independent entities and are involved in matters beyond their official functions. UN ووحشية قوات الأمن في البلد ذائعة الصيت، ويعمل عدد من أجهزة الأمن والاستخبارات ككيانات مستقلة وتهتم بمسائل تتجاوز وظائفها الرسمية.
    The United Nations was born 60 years ago when the brutality of war impressed itself on all as far beyond human comprehension and tolerance. UN ولدت الأمم المتحدة قبل ستين عاما عندما ألقت وحشية الحرب بثقلها على الجميع وتجاوزت قدرة البشرية على فهمها وتحملها.
    the brutality of the Nazi regime and the incinerating flames of the Holocaust are seared into the soul of the people of Belarus. UN بل إن وحشية النظام النازي وألسنة المحارق الحارقة قد تركت أثرها محفورا في روح شعبها.
    the brutality of the authorities against its citizens had grown exponentially at every stage of the crisis. UN وقد ازدادت وحشية السلطات ضد مواطنيها باطراد في كل مرحلة من مراحل الأزمة.
    the brutality of such acts often results in life-long physical and psychological harm and social stress. UN وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي.
    the brutality of such acts often results in life-long physical and psychological harm and social stress. UN وكثيراً ما تؤدي وحشية تلك الأعمال إلى ضرر بدني ونفسي على مدى الحياة وإلى الإجهاد الاجتماعي.
    2,060 in Chongju The well-known Rogeun-ri massacre is another live example of the brutality of the US imperialists. UN وتعتبر مجزرة روغيون - ري الشهيرة هي الأخرى مثالا حيا على وحشية جنود الولايات المتحدة الإمبرياليين.
    In the course of these operations, United Nations peacekeeping facilities, which were used as a refugee shelter, did not escape the brutality of the aggressor. UN وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي.
    the brutality of the Serbian police is evident every day and in every part of Kosova. UN وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو.
    The flight of thousands of Haitians from their homeland is tragic testimony to the brutality of the regime. UN وفرار آلاف الهايتيين من وطنهم شهادة مأساوية على وحشية النظام.
    Iraq's defiance of the Security Council is a matter of concern for every delegation in this Hall, but most especially for those neighbours and for those Iraqi citizens who have experienced first-hand the brutality of this Iraqi regime. UN وتحدي العراق لمجلس اﻷمن مسألة تشغل كل وفد في هذه القاعة، وعلى اﻷخص الجيران والمواطنين العراقيين الذين تعرضوا لوحشية هذا النظام العراقي بشكل مباشر.
    As the scholar Dr. Hanan Ashrawi had pointed out, blaming the victim was a common means by which the guilty party rationalized and distorted the horror of its crime, whether the victim was a battered wife, an abused child or a Palestinian subjected to the brutality of the Israeli occupation. UN واستشهدت بما ذكرته العلاَّمة الدكتورة حنان عشراوي من أن إلقاء اللوم على الضحية هو وسيلة شائعة يستخدمها الطرف المذنب لتبرير وتشويه فظائع جريمته، سواء كانت الضحية هي زوجة تتعرض للضرب، أو طفل يتعرض للإيذاء، أو فلسطيني يتعرض لوحشية الاحتلال الإسرائيلي.
    In recent days, several young Palestinians have lost their lives to the brutality of the occupation as Israeli soldiers continue to use excessive force, including live ammunition against civilians, unarmed and defenceless, including those engaging in protest against the occupying Power. UN وفي الأيام الأخيرة، لقي عدة شباب فلسطينيين مصرعهم نتيجة لوحشية الاحتلال، إذ لا يزال الجنود الإسرائيليون يستخدمون القوة المفرطة، بما في ذلك الذخيرة الحية ضد المدنيين العزّل الذين لا حيلة لهم، بمن فيهم المشاركون في الاحتجاج ضد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Instead, the consequences have been borne by generations of Palestinians, who continue to suffer the hardships of ongoing dispossession and the brutality of the Israeli occupation in all its manifestations. UN وعوضا عن ذلك، تتحمل تلك العواقب أجيال من الفلسطينيين الذين لا يزالون يتكبدون المشاق الناجمة عن نزع ممتلكاتهم ووحشية الاحتلال الإسرائيلي بكل مظاهره.
    Where are his former comrades-in-arms and former Ministers of Defence? Some are in jail, and others have chosen to take refuge outside the country, fearing the brutality of their authoritarian dictator. UN أين زملاؤه السابقين وزراء الدفاع، ومنهم من هو داخل السجن ومنهم من اختار اللجوء خارج البلاد خوفا من بطش ديكتاتوره المتسلط.
    They're well aware of the brutality of Queen Bee's regime Open Subtitles أنهم مدركين جيدا للوحشية لنظام الملكة النحلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more