the BSA had also continued their now four-month-old restrictions on spare parts and engineering equipment being brought in for the battalion. | UN | وواصل جيش صرب البوسنة فرض قيود دخلت شهرها الرابع اﻵن على ما يصل الكتيبة من قطع غيار ومعدات هندسية. |
the BSA dragged the wounded off the vehicles and forced them to proceed on foot to Kladanj. | UN | وسحب جيش صرب البوسنة الجرحى من المركبات وأرغموهم على التقدم سيرا على اﻷقدام إلى كلاداني. |
General Mladić, Commander of JNA forces in Bosnia and Herzegovina, was restyled Commander of the BSA. | UN | وغُير لقب الجنرال ملاديتش، قائد قوات الجيش الشعبي في البوسنة والهرسك، إلى قائد جيش صرب البوسنة. |
Fourth, he told General Mladić that the BSA must stop attacking civilian targets in the safe areas. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
the BSA had gathered a considerable media entourage as well. | UN | وكذلك قام الجيش الصربي البوسني بحشد عدد كبير من وسائط اﻹعلام. |
Combined with their control of the most important strategic positions, the BSA was assessed to enjoy an overwhelming military advantage over the Bosnian Government forces in the enclave. | UN | وإضافة إلى سيطرة جيش صرب البوسنة على أهم المواقع الاستراتيجية، فإنه كان يتمتع، بناء على التقديرات، بتفوق عسكري طاغ على قوات الحكومة البوسنية في الجيب. |
He explained that the BSA capture of the Jadar Valley in the southern junction of the enclave would expose the approximately 3,000 refugees in the nearby Swedish Shelter Project to certain expulsion. | UN | وشرح قائلا إن استيلاء جيش صرب البوسنة على وادي يادار في ملتقى الطرق الجنوبي من الجيب سيعرض نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ في مشروع الملجأ السويدي القريب إلى الطرد الحتمي. |
the BSA ordered the crew of OP Foxtrot to leave the post, and to leave behind their weapons and flak jackets. | UN | وأمر جيش صرب البوسنة الطاقم الموجود في نقطة المراقبة بمغادرة الموقع، وترك أسلحتهم وستراتهم الواقية خلفهم. |
The Dutchbat personnel were forced to surrender all equipment, and were given a choice of returning to Srebrenica or accompanying the BSA personnel to Bosnian Serb-held territory. | UN | وأرغم أفراد الكتيبة الهولندية على تسليم كل معداتهم، وخيروا بين العودة إلى سريبرينيتسا أو مرافقة أفراد جيش صرب البوسنة إلى المنطقة التي يسيطر عليها. |
264. The report of the United Nations military observers concluded with an assessment that “the BSA offensive will continue until they achieve their aims. | UN | ٢٦٤ - وكان تقدير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين فـي ختام تقريرهم أن " هجوم جيش صرب البوسنة سيستمر حتى يحقق الجيش أغراضه. |
They, like the other Dutchbat personnel from OP Sierra and OP Uniform, reported that the BSA had told them that they would be able to leave for the Netherlands the next day, via Belgrade. | UN | وقد أبلغوا، كما فعل أفراد الكتيبة الهولندية اﻵخرين من نقطتي المراقبة سييرا ويونيفورم، أن جيش صرب البوسنة قد أخبرهم بأن بإمكانهم العودة إلى هولندا في اليوم التالي، عن طريق بلغراد. |
He also telephoned General Tolimir of the BSA. | UN | كما اتصل هاتفيا بالجنرال توليمير في جيش صرب البوسنة. |
the BSA offered them the choice of returning to Srebrenica or being taken to the nearby Serb-held town of Milići. | UN | وقد خيرهم جيش صرب البوسنة بين العودة إلى سريبرينيتسا أو اقتيادهم إلى مدينة مليتشي القريبة التي يسيطر عليها الصرب. |
At 1410 hours, the BSA again fired two tank rounds at the observation post, narrowly missing it. | UN | وفي الساعة ١٠١٤ أطلق جيش الصرب البوسنيين مرة أخرى قذيفتين من قذائف الدبابات على نقطة المراقبة، أخطأتاها بمسافة قصيرة. |
There had been no close air support, and UNPROFOR had not returned fire at the BSA. | UN | ولم يتم توفير الدعم الجوي المباشر، كما لم ترد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإطلاق النار على جيش الصرب البوسنيين. |
Approximately one hour later, the BSA tanks and personnel continued down the road towards Potočari. | UN | وبعد حوالي ساعة كانت دبابات وجنود الجيش الصربي البوسني يواصلون الزحف على الطريق المفضي إلى بوتوكاري. |
Mladić requested the Dutchbat Commander to provide the BSA with diesel in order to facilitate the evacuation. | UN | وطلب ملاديتش من قائد الكتيبة الهولندية تزويد الجيش الصربي البوسني بغاز الديزل من أجل تيسير عملية اﻹجلاء. |
The Dutchbat Commander responded that he had no diesel to provide the BSA and requested that he be allowed to put one of his soldiers on each of the buses evacuating the population. | UN | ورد قائد الكتيبة الهولندية بأنه لا يملك من الديزل ما يعطيه للجيش الصربي البوسني وطلب أن يسمح له بوضع أحد جنوده في كل واحدة من الحافلات التي تقوم بإجلاء المدنيين. |
One witness who spoke with those men maintains that they thought that if they were handed over to the BSA they would be killed. | UN | ويؤكد أحد الشهود الذي كان قد تحدث مع هؤلاء اﻷشخاص أنهم كانوا يرون أنهم سوف يتعرضون للقتل في حالة تسليمهم لجيش صرب البوسنة. |
Between around 1100 hours and 1800 hours, however, the BSA did not fire directly at the UNPROFOR blocking positions. | UN | غير أن جيش البوسنة الصربي لم يطلق النار مباشرة بين الساعة ٠٠١١ والساعة ٠٠١٨ على المواقع الحاجزة لقوة الحماية. |
Regulations implementing the BSA appear at 31 CFR Part 103. | UN | والقواعد التنظيمية التي تطبق قانون سرية المصارف ترد تحت الرقم 31 من السجل الاتحادي الموحد، الجزء 103. |
The original focus of the BSA was on banks, which are the main financial institutions that deal in cash. | UN | وتركيز قانون السرية المصرفية أصلا هو على المصارف، وهي المؤسسات المالية الرئيسية التي تتعامل نقدا. |
He arrived there at approximately 2030 hours, and was surprised to find General Mladić, accompanied by General Živanović, the Commander of the BSA Drina Corps. | UN | ووصل القائد إلى الفندق المذكور حوالي الساعة ٢٠٣٠ وفوجئ بوجود الجنرال ملاديتش وفي صحبته الجنرال زيفانوفيتش، قائد فرقة درينا التابعة للجيش الصربي البوسني. |
Meanwhile, the United Nations military observers reported that the BSA had now taken over their former headquarters in the PTT building in Srebrenica. | UN | وفي الوقت نفسه، أفاد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن الجيش البوسني الصربي استولى حاليا على مقرهم السابق في مبنى البريد والبرق والهاتف في سريبرينيتسا. |