"the budgetary implications of the" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المترتبة في الميزانية على
        
    • للآثار المترتبة في الميزانية على
        
    • من آثار في الميزانية
        
    However, her delegation was also deeply disappointed and concerned at the budgetary implications of the resolution. UN وأضافت بالقول إنه مع ذلك، فإن وفد بلدها يشعر أيضاً بخيبة وقلق عميقين إزاء الآثار المترتبة في الميزانية على القرار.
    She also wished to reiterate concerns about the budgetary implications of the draft resolution. UN وهي تود أيضا أن تكرر الشواغل بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار.
    the budgetary implications of the above recommendations, including the resource requirements of implementing two of the Board's 2002 recommendations relating to the economy measures it had taken in the 1980s, are reflected in the revised budget estimates included in paragraphs 132 and 133 of the present report. UN ويرد بيان الآثار المترتبة في الميزانية على التوصيات المذكورة أعلاه، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد لتنفيذ التوصيتين اللتين أصدرهما المجلس في عام 2002 واللتين تتعلقان بتدابير الاقتصاد التي اتخذها في الثمانينيات، في تقديرات الميزانية الواردة في الفقرتين 132 و 133 من هذا التقرير.
    They noted that, in particular, fixed estimates of the budgetary implications of the elements suggested in the context of the intergovernmental process were required to provide a comprehensive overview of the impact of the suggestions made. UN ولاحظ على وجه التحديد أنه ينبغي القيام بتقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات.
    In particular, fixed estimates of the budgetary implications of the elements suggested in the context of the intergovernmental process are required to provide a comprehensive overview of the impact of these suggestions. UN ومطلوب على وجه التحديد تقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات.
    The Chief of the Programme Support and Management Services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights made a statement in relation to the budgetary implications of the draft resolution as orally revised. UN وأدلى رئيس قسم خدمات دعم البرامج والإدارة التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ببيان فيما يتعلق بما يترتَّب على اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، من آثار في الميزانية.
    22. Secondly, her delegation was concerned about the budgetary implications of the draft optional protocol. UN 22 - وتابعت كلامها قائلة إن وفدها، ثانيا، يعرب عن القلق إزاء الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع البروتوكول الاختياري.
    The Committee recognizes that developments on the ground will determine the pace at which progress is made and recommends that the budgetary implications of the applied vacancy factors be kept under review to reflect realistic expected staffing requirements. UN وتدرك اللجنة بأن التطورات الحادثة في الميدان هي التي ستحدد وتيرة ما يحرز من تقدم، وتوصي بأن تظل الآثار المترتبة في الميزانية على تطبيق معاملات الشغور قيد الاستعراض كي تعبر عن تقدير واقعي للاحتياجات المتوقعة لملاك الموظفين.
    The Committee recognizes that developments on the ground will determine the pace at which progress is made and recommends that the budgetary implications of the applied vacancy factors be kept under review to reflect realistic expected staffing requirements. UN وتدرك اللجنة بأن التطورات الحادثة في الميدان هي التي ستحدد وتيرة ما يحرز من تقدم، وتوصي بأن تظل الآثار المترتبة في الميزانية على تطبيق معاملات الشغور قيد الاستعراض كي تعبر عن تقدير واقعي للاحتياجات المتوقعة لملاك الموظفين.
    In response to a request for clarification regarding a special allocation of $3.9 million to cater for the budgetary implications of the review of the organization's structure, the Executive Director said that the amount would be used in the event that the review resulted in the reorganization of UNHabitat. UN واستجابة لطلب توضيح بشأن اعتماد خاص قدره 3.9 ملايين دولار لتغطية الآثار المترتبة في الميزانية على استعراض هيكل المنظمة، قال المدير التنفيذي إن هذا المبلغ سيستخدم في حال أدى ذلك الاستعراض إلى إعادة تنظيم موئل الأمم المتحدة.
    The provision of $35,927,900 has been included pursuant to resolution 67/246, section III, paragraph 26, in which the General Assembly approved the revised plan and recalled that the budgetary implications of the project would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN وأُدرج الاعتماد البالغ 900 927 35 دولار عملاً بالفقرة 26 من الجزء الثالث من القرار 67/246، الذي وافقت الجمعية العامة فيه على الخطة المنقحة وأشارت فيه إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية على المشروع سينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    12. Her delegation had noted that the budgetary implications of the integration of the technical servicing secretariats of the Fifth and Sixth Committees within the Department for General Assembly and Conference Management would be reported in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. UN 12 - ومضت تقول إن وفد بلدها لاحظ الآثار المترتبة في الميزانية على تكامل أمانتي الخدمة التقنية للجنتين الخامسة والسادسة ضمن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وكيف سيبلـغ عن هـذا التكامل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    143. Following the adoption of the draft decision, the representative of the United States expressed the concern of his delegation regarding the budgetary implications of the resumed 2002 session of the Committee, and stated that the Secretariat should not present the resumed session of the Committee as being outside current budgetary provisions. UN 143 - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أعرب ممثل الولايات المتحدة عن قلق وفده بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على عقد اللجنة دورتها المستأنفة لعام 2002، وقال إن الأمانة العامة ينبغي ألا تعرض الدورة المستأنفة للجنة بوصفها خارج نطاق اعتمادات الميزانية الحالية.
    72. The General Assembly, in resolution 67/246, approved the revised plan of completing by December 2015 the design, build and deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1, and recalled that the budgetary implications of the project would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN 72 - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 67/246 الخطة المنقحة لاستكمال تصميم نظام أوموجا التأسيسي ونظام أوموجا الموسّع 1 وبنيتهما ونشرهما، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، وأشارت إلى أنه سيُنظر في الآثار المترتبة في الميزانية على هذا المشروع في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    The provision of $35,927,900 has been included pursuant to resolution 67/246, section III, paragraph 26, in which the General Assembly approved the revised plan and recalled that the budgetary implications of the project would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN وقد أُدرج الاعتماد البالغ 900 927 35 دولار عملا بالفقرة 26 من الجزء الثالث من القرار 67/246، الذي وافقت فيه الجمعية العامة على الخطة المنقحة وأشارت إلى أنه سينظر في الآثار المترتبة في الميزانية على هذا المشروع في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    The provision of $35,927,900 has been included pursuant to resolution 67/246, section III, paragraph 26, in which the General Assembly approved the revised plan and recalled that the budgetary implications of the project would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN وقد أُدرج الاعتماد البالغ 900 927 35 دولار عملا بالفقرة 26 من الجزء الثالث من القرار 67/246، الذي وافقت فيه الجمعية العامة على الخطة المنقحة وأشارت إلى أنه سينظر في الآثار المترتبة في الميزانية على هذا المشروع في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    While it remained firmly committed to the purpose and process of the Habitat III conference in 2016, the United States was deeply disappointed in the non-transparent aspects of the budget process, which deprived had Committee members of fully understanding, questioning, and openly debating the budgetary implications of the request. UN وقالت إنه في حين تظل الولايات المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بمقاصد وعملية مؤتمر الموئل الثالث في عام 2016، فإنها تشعر بخيبة عميقة إزاء عدم توافر الشفافية في جوانب عملية وضع الميزانية، مما حال دون تحقيق فهم تام لدى أعضاء اللجنة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على هذا الطلب، أو طرح الأسئلة أو إجراء مناقشة منفتحة في هذا الصدد.
    32. In addressing the budgetary implications of the important mandate given by the General Assembly to commemorate the abolition of slavery, raise international awareness and undertake outreach activities, the need for fairness, equity and a common resolve to address the legacy of slavery should be emphasized. UN 32 - وأضاف أنه في التصدي للآثار المترتبة في الميزانية على الولاية الهامة الصادرة عن الجمعية العامة للاحتفال بذكرى إلغاء الرق، ونشر التوعية على الصعيد الدولي والاضطلاع بأنشطة الاتصال، ينبغي التأكيد على ضرورة العدل والإنصاف والعزيمة المشتركة على التصدي لتركة العبودية.
    The present addendum outlines the budgetary implications of the request for additional 25 investigation personnel to be funded under general temporary assistance in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. UN وتبين هذه الإضافة المعالم الرئيسية للآثار المترتبة في الميزانية على طلب موظفي التحقيقات الإضافيين البالغ عددهم 25 موظفا الذين ستموَّل وظائفهم من المساعدة المؤقتة العامة في حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    It also emphasized the role played by the Working Party in assisting the Board in its assessment of the budgetary implications of the proposed work programme. UN وقال إنها تشدد أيضاً على الدور الذي تضطلع به الفرقة العاملة في مساعدة المجلس في تقييمه لما يترتب على برنامج العمل المقترح من آثار في الميزانية.
    OIOS recommended that OHCHR improve processes for estimating the budgetary implications of the Council's decisions. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتحسين عمليات تقدير ما يترتب على قرارات المجلس من آثار في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more