"the canadian embassy in" - Translation from English to Arabic

    • السفارة الكندية في
        
    • سفارة كندا في
        
    • وبالسفارة الكندية في
        
    Furthermore, the State party explains that information obtained from the Canadian Embassy in China suggests that the Chinese authorities will not retry a person for offences such as those committed by the author in Canada. UN وعلاوة على ذلك، توضح الدولة الطرف أن المعلومات التي تم الحصول عليها من السفارة الكندية في الصين تشير إلى أن السلطات الصينية لن تعيد محاكمة أي شخص لجرائم كالجرائم التي ارتكبها مقدم البلاغ في كندا.
    Ilidio de Oliveira Câmara was arrested together with six friends on 26 December 1995, near the Canadian Embassy in Jakarta. UN ٣٠١- واعتُقل إيليديو دي أوليفيرا كامارا مع ستة من أصدقائه في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ قرب السفارة الكندية في جاكرتا.
    The Commission has thus been able to carry out its work since May 1995 as a result of funding from the Haitian Treasury, as well as a grant of 1 million gourdes from the Canadian Embassy in Haiti. UN وهذا يعني أن اللجنة قد بدأت العمل في أيار/مايو ١٩٩٥ نتيجة بخاصة ﻷموال الخزانة العامة الهايتية ولاعانة بلغت مليون غورد من صندوق السفارة الكندية في هايتي.
    He had allegedly obtained a grant to study English in that country for which he had applied at the Canadian Embassy in Costa Rica. UN وقد حصل على منحة لدراسة الانكليزية في ذلك البلد، وهي منحة طلبها من سفارة كندا في كوستاريكا.
    In this instance, the State party maintains that the Canadian Embassy in Mexico was duly informed of the complainant's extradition on 15 August 2007. UN وأكدت الدولة الطرف في هذه الحالة أن سفارة كندا في المكسيك أبلِغت حسب الأصول بتسليم صاحب الشكوى في 15 آب/أغسطس 2007.
    It further notes from the information submitted by the author, that he was in constant contact with his lawyer in Canada and with the Canadian Embassy in Madrid, and that he had been assigned an attorney for the purpose of the preliminary hearing. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات المقدمة من مقدم البلاغ أنه كان على اتصال دائم بمحاميه في كندا وبالسفارة الكندية في مدريد، وأنه سبق انتداب محام له ﻷغراض التحقيق القضائي اﻷولي.
    The Commission has thus been able to carry out its work since May 1995 as a result of funding from the Haitian Treasury, as well as a grant of 1 million gourdes from the Canadian Embassy in Haiti. UN وهذا يعني أن اللجنة قد بدأت العمل في أيار/مايو ١٩٩٥ نتيجة بخاصة ﻷموال الخزانة العامة الهايتية ولاعانة بلغت مليون غورد من السفارة الكندية في هايتي.
    The Claimant asserts that, following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the closure of the Canadian Embassy in Kuwait, it established temporary diplomatic missions in Qatar and Bahrain and relocated the offices of the Canadian immigration programme from Kuwait to Jordan and Saudi Arabia. UN 50- وتؤكد الجهة المطالِبة أنها قامت، في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت وإغلاق السفارة الكندية في الكويت، بإنشاء بعثات دبلوماسية مؤقتة في قطر والبحرين وبنقل مكاتب برنامج الهجرة الكندي من الكويت إلى الأردن والمملكة العربية السعودية.
    On 7 February 2006, in response to the Secretariat for updated information on Mr. Ahani, the State party reiterated inter alia that the Canadian Embassy in Tehran visited Mr. Ahani in October 2002, and he did not complain of ill-treatment. UN وفي 7 شباط/فبراير 2006، ورداً على طلب الأمانة تقديم معلومات مستحدثة بشأن السيد أهاني، ذكرت الدولة الطرف مجددا، فيما ذكرت، أن السفارة الكندية في طهران زارت السيد أهاني في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأنه لم يشتكِ من سوء المعاملة.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    62. A Canadian federal court ruled in June 2009 that Abu Sufian Abd al-Razziq (QI.A.220.06), a Sudanese national with Canadian citizenship who was then camping out in the Canadian Embassy in Khartoum, had a right to return to Canada. UN 62 - قضت محكمة فيدرالية كندية في حزيران/يونيه 2009 بأن أبو سفيان عبد الرازق (QI.A.220.06)، وهو مواطن سوداني يحمل الجنسية الكندية، كان يرابط آنذاك في السفارة الكندية في الخرطوم، له الحق في العودة إلى كندا.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN في 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN في 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. UN وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة.
    In this instance, the State party maintains that the Canadian Embassy in Mexico was duly informed of the complainant's extradition on 15 August 2007. UN وأكدت الدولة الطرف في هذه القضية موضع النظر أن سفارة كندا في المكسيك أبلِغت حسب الأصول بتسليم صاحب البلاغ في 15 آب/أغسطس 2007.
    6.30 p.m. Reception offered by the Canadian Embassy in Haiti UN 30/18 حفل استقبال تقيمه سفارة كندا في هايتي
    162. In a note addressed to the Canadian Embassy in Washington, D.C., on 20 September 1978, the United States Government rejected Canada's extension of its jurisdiction over the continental shelf and fisheries in the Gulf of Maine area. UN 162 - وأرسلت حكومة الولايات المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 1978 مذكرة إلى سفارة كندا في واشنطن رفضت فيها توسيع كندا لولايتها الوطنية على الجرف القاري ومصائد الأسماك في منطقة خليج مين().
    It further notes from the information submitted by the author, that he was in constant contact with his lawyer in Canada and with the Canadian Embassy in Madrid, and that he had been assigned an attorney for the purpose of the preliminary hearing. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ أنه كان على اتصال دائم بمحاميه في كندا وبالسفارة الكندية في مدريد، وأنه سبق انتداب محام له ﻷغراض التحقيق الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more