"the capability of" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على
        
    • من قدرة
        
    • على قدرة
        
    • من إمكانيات
        
    • قدرة العاملين
        
    • العلاجية قدرة
        
    • إمكانية تقسيم
        
    • وتكتسي قدرة
        
    • قدرات القوات
        
    • قدرة قوات
        
    • قدرة نظام
        
    We possess the capability of searching list data using computer networks. UN ولدينا القدرة على البحث في البيانات القائمة باستخدام شبكات الحاسوب.
    OIOS should have the capability of accessing whatever skills it considers are necessary to complete its internal audit activities. UN تتوفر للمكتب القدرة على الحصول على أي مهارات يرى أنها ضرورية للوفاء بمهمته في أنشطة المراجعة الداخلية.
    Poverty on the scale we know it today, and in a world that has the capability of reducing it dramatically, is a moral offence. UN فالفقر على هذا النطاق الواسع الذي نشهده اليوم، وفي عالم يملك القدرة على تخفيف وطأته إلى حد كبير، هو وصمة عار أخلاقية.
    These crucial assets will greatly enhance the capability of the maritime wing of the armed forces. UN وستعزز هذه الأصول الحيوية إلى حد كبير من قدرة الجناح البحري للقوات المسلحة.
    It followed, according to this view, that the due diligence obligation was largely based on the capability of States to prevent the harm. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن ذلك يستتبع أن التزام الحرص الواجب يرتكز إلى حد كبير على قدرة الدول على منع الضرر.
    The cold war logic of the capability of mutual destruction must be left behind. UN إذ يتحتّم التخلي عن منطق الحرب الباردة، منطق القدرة على التدمير المتبادل.
    The plant has the capability of printing products ranging from single-page parliamentary documentation to multi-colour posters. UN وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان.
    We would also be interested in China's intentions regarding any future deployment of weapon systems with the capability of destroying space assets. UN وتهمنا أيضاً معرفة نوايا الصين فيما يتعلق بنشر نظم أسلحة في المستقبل لها القدرة على تدمير الأصول الفضائية.
    However, Sierra Leone does not possess the capability of searching the List data electronically at all entry points. UN غير أن سيراليون لا تتوفر لديها القدرة على البحث في بيانات القائمة إلكترونيا عند جميع نقاط الحدود.
    Presently, Belize does not have the capability of searching List Data at the various ports of entry. UN وفي الوقت الحاضر، لا تمتلك بليز القدرة على فحص البيانات الواردة في القائمة في مختلف نقاط الدخول.
    The immigration authorities do have the capability of searching List data using electronic means. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة.
    The system also has the capability of requiring each candidate to provide specific yes or no answers to questions that can be built into the vacancy announcement. UN ولهذا النظام أيضا القدرة على مطالبة كل مرشح بتقديم أجوبة محددة بنعم أو لا، عن أسئلة يمكن إدراجها في الإعلان عن الشاغر.
    Fertility has such a crucial value in all societies, and women's bodies have the capability of carrying new lives. UN فالخصوبة تكتسي قيمة جوهرية في جميع المجتمعات، ولجسد المرأة القدرة على توليد حياة جديدة.
    The nature of the changes affects the global structure of power as well as the capability of exerting influence in world policies. UN وطبيعة التغيرات تؤثر على الهيكل العالمي للقوة وعلى القدرة على التأثير على سياسات العالم.
    Accordingly, the Greek Cypriot side will acquire the capability of hitting targets in Turkey, which is only 64 kilometres away. UN وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا.
    These findings corroborate the admissions made by Mr. Niangadou to the Group that he had the capability of smuggling Ivorian rough diamonds to Guinea. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات اعترافات السيد نيانغادو للفريق بأن لديه القدرة على تهريب الماس الخام الإيفواري إلى غينيا.
    It will limit the capability of all the nuclear-weapon States to develop new nuclear weapons and to modernize their existing stocks. UN فهو سيحد من قدرة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها القائمة.
    The zero real growth scenario would seriously limit the capability of the secretariat to strengthen or increase its functions in most areas of its work programme, and these limitations would negatively affect those areas for which the highest increases are planned. UN ومن شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن يحد بشكل خطير من قدرة الأمانة على تعزيز أو زيادة وظائفها في معظم مجالات برنامج عملها، ولن تؤثر هذه القيود سلباً على المجالات المقرر أن تحظى بأعلى الزيادات.
    The experiments have proven the capability of GEOSAR to provide immediate alerting and identification of 406 MHz beacons. UN ودلت هذه التجارب على قدرة غيوسار على توفير انذار فوري وتحديد فوري للهوية لمنارات ٦٠٤ ميغاهرتز.
    The Board recommends that Treasury use fully the capability of the newly installed foreign exchange module in the Operations Processing Integrated Control System. UN ويوصي المجلس الخزينة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    3. Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment; UN 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
    Provision is made for medical treatment and airlifting in those cases that are beyond the capability of the mission at an estimated cost of $10,000 per month. UN رصد هذا الاعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار.
    However, basic manpower includes the capability of splitting the level-I medical support facility into two forward medical teams (FMT). UN ولكن القوة العاملة الأساسية تشمل إمكانية تقسيم مرفق الدعم الطبي من المستوى الأول إلى فرق طبية أمامية.
    17. the capability of the State to increase revenues and broaden its tax base is crucial to the development of the middle-income countries. UN 17 - وتكتسي قدرة الدولة على زيادة الإيرادات وتوسيع قاعدتها الضريبية أهمية بالغة لتنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    We would particularly like to see further progress over the next few months in developing further capacity and structures in the public administration and also in developing further the capability of the armed forces. UN ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة.
    This highlighted the increasing improvement in the capability of the Iraqi Security Forces over recent months. UN ويسلّط ذلك الضوء على تزايد التحسن في قدرة قوات الأمن العراقية على مدار الأشهر الأخيرة.
    The Board made recommendations regarding improving programme management and financial procedures, making accountability more transparent, and enhancing the capability of the Financial, Budgetary and Personnel Management System. UN وقدم المجلس توصيات تتعلق بتحسين إدارة البرامج وإجراءات التمويل مما يجعل المساءلة أكثر شفافية ويعزز قدرة نظام الإدارة المالية وإدارة الميزانية وشؤون الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more