"the capacities of governments to" - Translation from English to Arabic

    • قدرات الحكومات على
        
    • قدرات الحكومات بغرض
        
    It was noted, however, that the capacities of Governments to coordinate population activities effectively both within their own administrations, and among donors, needed further strengthening. UN إلا أنه لوحظ أن قدرات الحكومات على تنسيق أنشطة السكان بشكل فعال سواء داخل اﻹدارات التي تتبعها أو فيما بين المانحين، تحتاج إلى قدر آخر من التعزيز.
    Given the complexity of current problems worldwide and the pace of global transformations, the capacities of Governments to manage change and handle crises effectively should be reinforced. UN وبالنظر إلى ما تتسم به المشاكل الراهنة من تعقيد في جميع أرجاء العالم وإلى وتيرة التحولات العالمية، ينبغي أن يجري تعزيز قدرات الحكومات على معالجة التغييرات واﻷزمات بفعالية.
    Consequently, UNDCP has initiated programmes to strengthen the capacities of Governments to counter illicit trafficking by sea and through seaports. UN ولذلك، فقد شرع برنامج المراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ برامج لتعزيز قدرات الحكومات على التصدي للاتجــار غيــر المشــروع بحرا وعن طريق الموانئ البحرية.
    UNICEF continues to have a key role to play as a member of United Nations country teams in advocacy and building the capacities of Governments to protect children against natural disasters. UN وتواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي، باعتبارها عضوا في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، في أنشطة الدعوة وبناء قدرات الحكومات على حماية الأطفال من الكوارث الطبيعية.
    Strategic intent - To put young children and adolescents at the centre of the HIV/AIDS agenda and build the capacities of Governments to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS among children up to the age of 18 years. UN المقصد الاستراتيجي - وضع صغار الأطفال والمراهقين كمحور لجدول الأعمال الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبناء قدرات الحكومات بغرض وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبدء انحساره بين الأطفال حتى عمر 18 سنة.
    While focusing on the most glaring failures, the role of UNICEF is to mobilize partners towards the realization of children's rights to protection, and to strengthen the capacities of Governments to ensure that children have adequate protection under national justice, penal and social welfare systems in both emergency and non-emergency situations. UN وفيما تركز اليونيسيف على مجالات الإخفاق الرئيسية، فإن دورها يتمثل في حفز الشركاء على إقرار حقوق الطفل في الحماية وتعزيز قدرات الحكومات على ضمان توفير الحماية الملائمة للأطفال في إطار العدالة الوطنية والنظم العقابية ونظم الرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ وفي غير حالات الطوارئ.
    (f) Intensifying training and research initiatives or programmes to strengthen the capacities of Governments to manage the epidemic; UN (و) تكثيف مبادرات أو برامج التدريب والبحث لتعزيز قدرات الحكومات على التعامل مع الوباء؛
    The programme approach opens up new opportunities to strengthen the capacities of Governments to manage inputs and activities, to integrate policy-making and priority-setting into operational programmes, and to set norms and standards for monitoring and implementation towards agreed targets, thereby promoting sustainability of development initiatives in the long run. UN ويتيح النهج البرنامجي فرصا جديدة لتعزيز قدرات الحكومات على إدارة المدخلات واﻷنشطة، وعلى إدماج عمليات رسم السياسات وتحديد اﻷولويات في البرامج التنفيذية، وعلى تحديد قواعد ومعايير الرصد والتنفيذ وصولا إلى اﻷهداف المتفق عليها، بما يعزز استدامة مبادرات التنمية على المدى الطويل.
    Such an approach would contribute to attaining the international community's goals, the Millennium Development Goals in particular, and would require better mitigation of the social effects of globalization, the targeting of national and international macroeconomic policies towards social objectives, and support for the capacities of Governments to carry out their own social policies. UN ومن شأن هذا النهج أن يسهم في بلوغ أهداف المجتمع الدولي، والأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة، وسوف يتطلب مزيدا من التخفيف من الآثار الاجتماعية للعولمة، ومن استهداف سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية والدولية للأهداف الاجتماعية، ومن دعم قدرات الحكومات على تنفيذ السياسات الاجتماعية التي تضعها.
    Echoing the words of former United Nations Secretary-General Kofi Annan, the President said that corruption affected both poor and rich countries, but had a particularly adverse impact on the poor because it undermined the capacities of Governments to provide basic services to their citizens. UN وقال، مردِّدا لكلمات كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، إنَّ الفساد يؤثِّر على البلدان الفقيرة والغنية على السواء، ولكنه يضر بالفقراء خاصة لأنه يقوِّض قدرات الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها.
    The overall objective of the workshop was to enhance the capacities of Governments to initiate, develop, implement and evaluate national action plans against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in collaboration with various stakeholders, including national human rights institutions and civil society organizations. UN وكان الهدف العام لحلقة العمل هو تعزيز قدرات الحكومات على بدء ووضع وتنفيذ وتقييم خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتعاون مع أطراف شتى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    This support included technical cooperation initiatives and advocacy; assessments and strengthening of capacity needs; promoting partnerships and exchanges of knowledge; and enhancing the capacities of Governments to meet their international treaty obligations and follow up the outcomes of United Nations human rights mechanisms, including the universal periodic review process of the Human Rights Council. UN وشمل هذا الدعم اتخاذ مبادرات للتعاون التقني والدعوة؛ وتقييم وتعزيز الاحتياجات من القدرات؛ وتعزيز الشراكات وتبادل المعارف؛ وتعزيز قدرات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية الدولية ومتابعة نتائج آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان.
    (b) Build the capacities of Governments to enforce environmental policy and monitor compliance with regulations through the strengthening of their infrastructure and human resources, thereby enabling them to formulate sector-specific pollutant discharge standards, prepare and operate sustainable regulatory regimes and implement monitoring programmes; UN (ب) بناء قدرات الحكومات على انفاذ السياسة البيئية ورصد الالتزام بالنظم من خلال تعزيز هياكلها الأساسية ومواردها البشرية، لتتمكن بذلك من وضع معايير موحدة لكل قطاع لتصريف الملوثات، واعداد وتشغيل نظم قانونية مستدامة وتنفيذ برامج الرصد؛
    The causes and effects of humanitarian crises, as highlighted in the report, namely adverse weather conditions leading to severe floods and drought, armed conflict and the HIV/AIDS pandemic, have increased the vulnerability of the communities in the region and have eroded the capacities of Governments to prevent the recurrence of those calamities, thereby constraining development efforts. UN وقد زادت أسباب الأزمات الإنسانية وآثارها، كما أبرز التقرير، وهي الظروف الجوية المناوئة التي أدت إلى السيول الشديدة والجفاف الشديد، والصراع المسلح، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من ضعف المجتمعات المحلية في هذه المنطقة وقلصت قدرات الحكومات على منع تكرار تلك الكوارث، مما يفرض قيودا على جهود التنمية.
    In October 2008, WFP developed an informal policy document on prevention and mitigation of disasters and set up a Board consultation to discuss its role in supporting and enhancing: i) the capacities of Governments to prepare for, assess and respond to acute hunger arising from disasters; and ii) the resilience of communities to shocks through safety nets or asset creation, including adaptation to climate change. UN في تشرين الأول/أكتوبر عام 2008، أعد البرنامج وثيقة سياسات غير رسمية بشأن منع الكوارث والتخفيف من حدتها وشكل ندوة تشاورية تابعة للمجلس لمناقشة دوره في مساندة وتعزيز ما يلي: (1) قدرات الحكومات على الاستعداد للجوع الحاد الناشئ عن الكوارث، وتقديره والاستجابة له؛ (2) قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء الصدمات من خلال شبكات الأمان أو خلق الأصول، بما في ذلك التكيف مع التغير المناخي.
    Strategic Intent -- To put young children and adolescents at the centre of the HIV/AIDS agenda and build the capacities of Governments to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS among children up to the age of 18 years. UN المقصد الاستراتيجي: وضع صغار الأطفال والمراهقين كمحور لجدول أعمال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبناء قدرات الحكومات بغرض وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبدء انحساره بين الأطفال حتى عمر 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more