"the capacity to monitor" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على رصد
        
    • القدرة على الرصد
        
    • القدرة على مراقبة
        
    • قدرة على رصد
        
    • قدرتها على رصد
        
    • والقدرة على رصد
        
    WHO will support Governments and other appropriate partners in institutionalizing the capacity to monitor and periodically update the databases so that they retain their relevance for advocacy, programming and policy development. UN أما منظمة الصحة العالمية، فستدعم الحكومات والشركاء الآخرين الملائمين في مجال ترسيخ القدرة على رصد قواعد البيانات المقامة وتحديثها بصورة دورية بحيث تحتفظ بصلتها بالدعوة والبرمجة ورسم السياسات.
    the capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs UN :: القدرة على رصد أثر برنامج العمل الوطني
    the capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    That task is currently the primary responsibility of Member States, but they often lack the capacity to monitor effectively. UN وتنهض الدول الأعضاء بمعظم هذه المهمة حاليا، ولكنها تفتقر في حالات كثيرة إلى القدرة على الرصد الفعال.
    The problem continues unabated because we lack the capacity to monitor and patrol our waters. UN وهذه المشكلة تتواصل بلا هوادة لأننا نفتقر إلى القدرة على مراقبة مياهنا ورصدها عن طريق الدوريات.
    It was suggested that progress will be achieved when those entities have the capacity to monitor and analyse results and when there are mechanisms to hold the executive branch to account. UN وارتُئي أن التقدم سيحرز عندما يكون لتلك الكيانات قدرة على رصد النتائج وتحليلها وعند وجود آليات لإخضاع الفرع التنفيذي للمساءلة.
    Lack of resources has also prevented the Procurement Service from strategically resolving problems to have long-term solutions and developing the capacity to monitor and evaluate the effectiveness of solutions. UN وحال نقص الموارد أيضا دون حل دائرة المشتريات المشاكل ذات الحلول الطويلة الأجل حلا استراتيجيا ودون تطوير قدرتها على رصد مدى فعالية الحلول وتقييمها.
    The Office currently lacks the capacity to monitor local media and promote public awareness on mission activities outside of Kabul. UN ويفتقر المكتب حاليا إلى القدرة على رصد وسائط الإعلام المحلية وإذكاء وعي الجمهور خارج كابول بأنشطة البعثة.
    2. the capacity to monitor sanctions should be assessed. UN 2 - ينبغي تقييم القدرة على رصد الجزاءات.
    Many countries also lack the capacity to monitor the wider child protection environment. UN ويفتقر كذلك العديد من البلدان إلى القدرة على رصد بيئة توفر الحماية للطفل وتكون أوسع نطاقا.
    It is particularly gratifying that the system has the capacity to monitor State practices. UN ومما يبعث على الرضا بشكل خاص أن هذا النظام لديه القدرة على رصد ممارسات الدول.
    Unfortunately, developing countries lack the capacity to monitor or control these fishing activities or enforce the pertinent regulations. UN وللأسف، تفتقر البلدان النامية إلى القدرة على رصد أنشــطة الصيد هذه أو مراقبتها أو على إنفاذ النظم المتعلقة بها.
    Also, the capacity to monitor and track the allocation and disbursement of financial resources is generally weak or non-existent, especially in integrated interventions. UN ويضاف إلى ذلك أن القدرة على رصد وتتبُّع تدابير تخصيص الموارد المالية وصرفها ضعيفة أو منعدمة عموما خصوصا في حالة التدخلات المتكاملة.
    7. Those that strengthen the capacity to monitor progress in water cooperation. UN 7 - المجالات التي تعزز القدرة على رصد التقدم المحرز في التعاون في مجال المياه.
    This may create a protection vacuum which will diminish the capacity to monitor the situation of hazardous substances as well as access to remedies by aggrieved persons. UN وقد ينجم عن ذلك فراغ في الحماية، مما سيحد من القدرة على رصد حالة المواد الخطرة وكذلك وصول الأشخاص المتضررين إلى سبل الانتصاف.
    The human rights defenders in Turkey are developing and strengthening the capacity to monitor and document cases and to raise issues within and outside the country, including through creating national networks and temporary platforms to address specific issues. UN ويقوم المدافعون عن حقوق الإنسان في تركيا بتطوير وتعزيز القدرة على رصد وتوثيق الحالات وإثارة القضايا داخل البلد وخارجه، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات ومنابر مؤقتة لمعالجة قضايا محددة.
    This means having capital adequate to their risk exposure and the capacity to monitor and manage their risk. UN ويعني هذا أن يكون لديها رؤوس أموال تكفي لمواجهة تعرضها للمخاطر، وأن تكون لديها القدرة على رصد وإدارة المخاطر التي تتعرض لها.
    90. FDA admits that it does not have the capacity to monitor and police the industry. UN 90 - تعترف وكالة تنمية الحراجة بأنها تفتقر إلى القدرة على رصد ومراقبة الصناعة.
    14. UNAMSIL points out, however, that it does not have the capacity to monitor compliance with some aspects of paragraph 2, especially the demand that all RUF members be expelled from Liberia. UN 14 - إلا أن البعثة تشير إلى أنها لا تملك القدرة على رصد الامتثال لبعض جوانب الفقرة 2، لا سيما طلب طرد جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من ليبريا.
    At the individual level, critical factors affect the capacity to monitor, evaluate, report on and learn from climate change activities. UN 151- على المستوى الفردي، تؤثر العوامل الحاسمة في القدرة على رصد وتقييم أنشطة تغير المناخ والإبلاغ عنها والتعلم منها.
    (c) Improving the capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow and to develop strategies to deal with anticipated problems in that regard. UN (ج) تحسين القدرة على الرصد والتنبؤ بالتدفق النقدي إلى المنظمة ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل المتوقعة في هذا الصدد.
    It is the opinion of the Committee that unless the present weakness is urgently addressed and rectified and the Office of Human Resources Management acquires the capacity to monitor, support and train programme managers on this question, there is a potential for seriously compromising the implementation of personnel reforms that are under way. UN وفي رأي اللجنة أنه ما لم يعالج هذا الضعف ويجري تقويمه على وجه الاستعجال، وما لم يكتسب مكتب إدارة الموارد البشرية القدرة على مراقبة ودعم وتدريب مديري البرامج في هذا المضمار، فمن المحتمل أن يتعثر تنفيذ الإصلاحات الجارية في مجال شؤون الموظفين بصورة خطيرة.
    In formulating the benchmarks, it is noted that, although in some areas UNAMA has the capacity to monitor progress, the responsibility to actually make that progress rests or is shared with Afghan and/or international counterparts. UN وقد لوُحظ عند وضع المعايير أنه على الرغم من امتلاك البعثة في بعض المجالات قدرة على رصد التقدم تقع مسؤولية الإحراز الفعلي للتقدم على عاتق الأفغان والنظراء الدوليين أو يتقاسمها الجانبان أو يتولاها أحدهما.
    Trinidad and Tobago exhorts the Government in Khartoum to accept the presence of a United Nations-mandated peacekeeping force that would enhance the capacity to monitor the Darfur Peace Agreement. UN وتحض ترينيداد وتوباغو حكومة الخرطوم على قبول وجود قوات الأمم المتحدة المنوطة بحفظ السلام الأمر الذي من شأنه تعزيز قدرتها على رصد اتفاق دارفور للسلام.
    The capacity to enforce regulations, risk reduction and good management practices for DDT, and the capacity to monitor use of DDT and the conditions of such use, remains inadequate in most DDT-using countries. UN مازالت القدرة على تطبيق اللوائح والحد من المخاطر وممارسات الإدارة الجيدة فيما يتعلق بمادة الـ دي. دي. تي، والقدرة على رصد استخدام تلك المادة وشروط ذلك الاستخدام، غير كافية في معظم البلدان التي تستخدم المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more