"the capacity to undertake" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على الاضطلاع
        
    • قدرات للقيام
        
    • القدرة على إجراء
        
    • القدرة على القيام
        
    More practically, it involved re-orienting academic activities and strengthening the capacity to undertake them. UN وتضمن هذا التخطيط بقدر عملي أكبر، إعادة توجيه الأنشطة الأكاديمية وتعزيز القدرة على الاضطلاع بها.
    He wondered whether the managers were ready and whether they had the capacity to undertake the transition. UN وتساءل عما إذا كان المديرون على استعداد لذلك وعما إذا كانت لديهم القدرة على الاضطلاع بهذا التحول.
    the capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. UN وتتطلب القدرة على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التقنية في كثير من اﻷحيان تعزيزا شاملا للقدرات المؤسسية.
    Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. UN إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الإجتماعية والإقتصادية.
    257. Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. UN 257- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Focus on enhancing the capacity to undertake and use national assessments of biodiversity and ecosystem services, by facilitating the development and implementation of proposals based on expressions of interest. UN التركيز على تعزيز القدرة على إجراء واستخدام التقييمات الوطنية للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية من خلال تيسير وضع وتنفيذ المقترحات على أساس الإعراب عن الاهتمام.
    We believe that this is an urgent matter, and we are convinced that this Conference has the capacity to undertake it and is technically prepared to do so. UN فنحن نعتقد أن هذه مسألة مُلحة، ونحن مقتنعون أن هذا المؤتمر لديه القدرة على القيام بذلك من الناحية الفنية.
    the capacity to undertake such technical activities often requires extensive institutional capacity-strengthening. UN وتتطلب القدرة على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التقنية في كثير من اﻷحيان تعزيزا شاملا للقدرات المؤسسية.
    Public and private institutions have the capacity to undertake future-oriented business development strategies, support SME clusters and business linkages, and support investment and technology transfer. UN المؤسسات العامة والخاصة لديها القدرة على الاضطلاع باستراتيجيات ذات توجه مستقبلي لتطوير الأعمال، وتدعم تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والروابط التجارية، وتدعم الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Public and private institutions have the capacity to undertake future-oriented business development strategies, support SME clusters and business linkages, and support investment and technology transfer. UN المؤسسات العامة والخاصة لديها القدرة على الاضطلاع باستراتيجيات ذات توجه مستقبلي لتطوير الأعمال، وتدعم تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والروابط التجارية، وتدعم الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    In addition, the environmentally sound management of wastes has beneficial effects on human health, reducing disease and illness and, by so doing, enhancing the capacity to undertake gainful employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن للإدارة السليمة بيئياً للنفايات لها آثاراً حميدة على صحة البشر، وتقليل الأمراض والعلل، وتعزز بذلك القدرة على الاضطلاع باستخدام مربح.
    Further, a more timely and efficient information flow with regard to work being undertaken for the benefit of Africa by divisions would enhance the capacity to undertake coordination in this important area of the secretariat’s activities. UN كما أن تحسين توقيت وكفاءة تدفق المعلومات المتعلقة بالعمل الذي تنهض به الشُعب لصالح أفريقيا سيعزز القدرة على الاضطلاع بالتنسيق في هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمانة.
    As part of the strengthening of the public service, the Governments of Least Developed Countries should build the capacity to undertake the longer-term strategic analysis that is required to achieve the objectives of the Brussels Programme. UN وفي إطار تعزيز الخدمة العامة، ينبغي أن تقوم حكومات أقل البلدان نموا ببناء القدرة على الاضطلاع بما يلزم من تحليلات استراتيجية طويلة المدى لبلوغ أهداف برنامج بروكسل.
    The Investigation Division no longer has any ability to analyse incoming documents and information that do not fall within the ambit of current investigations. Neither the Leadership Research Team nor the Military Analysis Team, which are both engaged in specific investigations and projects, have the capacity to undertake such analysis outside the scope of those investigations and projects. UN وشعبة التحقيقات لم تعد لديها أية قدرة على تحليل الوثائق والمعلومات الواردة التي لا تقع داخل نطاق التحقيقات الجارية، كما أن فريق اﻷبحاث المتعلقة بالقيادة وفريق التحليل العسكري اللذين يعملان في تحقيقات ومشاريع محددة ليست لديهما القدرة على الاضطلاع بمثل هذا التحليل خارج نطاق تلك التحقيقات والمشاريع.
    257. Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. IOMC (OECD) UN 257- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    257. Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. UN 257- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    257. Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. IOMC (OECD) UN 257- إنشاء قدرات للقيام بتقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    One is ensuring that all countries have the capacity to undertake research in order to use nanotechnologies to help them to possibly better address a number of the societal challenges. UN وأحد هذه العناصر هو ضمان أن تكون لدى جميع البلدان القدرة على إجراء بحوث من أجل استخدام التكنولوجيات النانوية لمساعدتها في التصدي بشكل أفضل للتحديات الاجتماعية.
    the capacity to undertake causality analysis and understand the different levels of results, and the logical relationship that exists between them, must be strengthened. UN ويجب تعزيز القدرة على إجراء تحليل للعلاقة السببية وفهم المستويات المختلفة للنتائج والعلاقة المنطقية التي تربط بعضها بعضا.
    Finally, and most importantly, without the capacity to undertake medical evacuation by air, the safety of peacekeepers was put at serious risk. UN وأخيرا، بل والأهم، الخطر الكبير الذي يتهدد أمن حفظة السلام مع انعدام القدرة على القيام بإجلاء طبي جوا.
    Many African countries still lack the capacity to undertake core statistical activities. UN ولا يزال العديد من البلدان الأفريقية يعاني من نقص القدرة على القيام بأنشطة إحصائية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more