"the capitals of" - Translation from English to Arabic

    • عواصم
        
    • عاصمتي
        
    • وعواصم
        
    • لعواصم
        
    • بعواصم
        
    • عاصمة كل
        
    This is not a subject that is controversial in the capitals of large developed and underdeveloped countries. UN فهذا ليس موضوعا متنازعا عليه في عواصم البلدان المتقدمة النمو الكبيرة وفي البلدان المتخلفة النمو.
    The Presidents of the Seventh, Eighth and Ninth Meetings of the States Parties visited or ensured that visits were undertaken to the capitals of several States not parties. UN فقد قام رؤساء الاجتماعات السابع والثامن والتاسع للدول الأطراف بزيارة أو تأمين زيارة عواصم عدة دول غير أطراف.
    The genesis of the crisis lies in the capitals of the developed world, but its effects are global and the response must be truly global. UN إن أصل الأزمة يكمن في عواصم العالم المتقدم النمو، ولكن آثارها عالمية ويجب أن تكون الاستجابة عالمية حقا.
    Some 160 of these have already been adopted by the Committee and sent to the capitals of the States concerned. UN ولقد اعتمدت اللجنة بالفعل حوالي 160 من هذه التقييمات وأرسلتها إلى عواصم الدول المعنية.
    Armed groups from Darfur have repeatedly expanded their attacks outside Darfur and these attacks have now even reached the capitals of both Chad and the Sudan. UN تكرارا بتوسيع نطاق هجماتها خارج دارفور، حتى إن هذه الهجمات وصلت الآن إلى عاصمتي تشاد والسودان معا.
    A further 21 liaison officers are stationed in the capitals of surrounding countries. UN ويتمركز 21 من ضباط الاتصال الآخرين في عواصم البلدان المجاورة.
    Intensive preparations are already underway in the capitals of the aforementioned States for presenting national contributions to the rapid deployment forces of the European Union -- the so-called European Headline Goal. UN ولقد تم بالفعل القيام بـأعمال تحضيرية مكثفة في عواصم الدول المذكورة آنفا من أجل تقديم مساهمات وطنية في قوات الانتشار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي والمسماة بالهدف الأوروبي الرئيسي.
    He subsequently visited Athens, Ankara and London, the capitals of the three Guarantor Powers, as well as Brussels. UN وبعد ذلك، قام بزيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الثلاث الكفيلة، وزار أيضا بروكسل.
    Of those, 705 accounts were established for the permanent missions and 271 were established in the capitals of Member States. UN ومن بين هذه الحسابات، أنشئت ٥٠٧ حسابات للبعثات الدائمة و ١٧٢ في عواصم الدول اﻷعضاء.
    Mr. Cordovez subsequently visited Athens, Ankara and London, the capitals of the three Guarantor Powers, and Brussels. UN وعمد السيد كوردوفيس بعد ذلك إلى زيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الكفيلة، وزار أيضا بروكسل.
    The United Nations also dispatched military liaison officers to Kigali, Kampala, Harare and Windhoek as the capitals of the State signatories. UN كما أوفدت اﻷمم المتحدة ضباط اتصال عسكريين إلى كيغالي، وكمبالا، وهراري، وويندهوك وكذا إلى عواصم الدول الموقعة.
    ∙ To establish contacts with the various parties at their headquarters locations, including in the capitals of the belligerent States; UN ● إجراء اتصالات مع مختلف اﻷطراف في مواقع مقارها، بما فيها عواصم الدول المتحاربة؛
    Meetings, comprising 13 in Tbilisi, 5 in the capitals of Member States of the Group of Friends, 2 briefings in New York and 1 briefing in Brussels UN اجتماعا، تتألف من 13 اجتماعا في تبليسي و 5 اجتماعات في عواصم الدول الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، وإحاطتين في نيويورك وإحاطة واحدة في بروكسل
    1978 Chairman of the delegation of the United Nations Council for Namibia dispatched to the capitals of various socialist countries: Moscow, Prague, Warsaw and Sofia UN 1978 رئيس وفد مجلس الأمم المتحدة لناميبيا المبعوث إلى عدة عواصم في البلدان الاشتراكية: موسكو، وبراغ، وفرسوفيا، وصوفيا
    Distribution of ballot papers to the capitals of the territories UN توزيع بطاقات الاقتراع على عواصم الأقاليم
    Cooperation with the Court should take place in the capitals of Member States, in New York and at The Hague. UN وينبغي أن يجري التعاون مع المحكمة في عواصم الدول الأعضاء، وفي نيويورك، وفي لاهاي.
    Monthly consultations with the Group of Friends in Tbilisi, Moscow, New York or the capitals of the Member States constituting the Group of Friends in support of the United Nations-led peace process UN إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي أو موسكو أو نيويورك أو في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Meetings, comprising 11 in Tbilisi and 19 in the capitals of Member States of the Group of Friends UN اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء
    :: Monthly consultations with the Group of Friends in Tbilisi, 4 consultations in New York and 10 consultations in the capitals of the Member States comprising the Group of Friends in support of the United Nations-led peace process UN :: إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي، وعقد 4 جلسات مشاورات في نيويورك و 10 في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، وذلك دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    He had also visited the capitals of the Group of Friends of Western Sahara, in addition to those of Germany and Switzerland. UN وقام أيضاً بزيارة عواصم بلدان مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بالإضافة إلى عاصمتي ألمانيا وسويسرا.
    The budget provides for the participation of 2,195 AMISOM staff in Nairobi, Mombasa, the capitals of troop-contributing countries and Mogadishu. UN وتغطي الميزانية تكاليف مشاركة 195 2 من موظفي البعثة في نيروبي ومومباسا، وعواصم البلدان المساهمة بقوات ومقديشو.
    To allow for such a decision to be reached at the capitals of some Member States, however important or powerful they are, would be to abdicate our responsibility and mandate, thereby negating the very exercise of Council reform we are currently undertaking. UN وإن ترك التوصل إلى قرار بهذا الشأن لعواصم بعض الدول الأعضاء، مهما كانت أهميتها أو قوتها، يعني التخلي عن مسؤوليتنا وولايتنا، وبالتالي إلغاء عملية إصلاح المجلس التي نضطلع بها حاليا.
    This underscored the need for exit strategies to be flexible and tied to the situation on the ground, rather than in the capitals of those supplying the troops and finances. UN وأكد هذا الحاجة إلى أن تكون استراتيجيات الانسحاب مرنة ومرتبطة بالوضع على أرض الواقع، بدلا من أن ترتبط بعواصم أولئك الذين يوفرون القوات والموارد المالية.
    It was equally important, however, to be able to transmit the outcomes of discussions and debates in New York back to the decision makers in the capitals of every country. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن توجد القدرة على نقل نتائج المناقشات والمداولات الجارية في نيويورك إلى صانعي القرارات في عاصمة كل دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more