"the caribbean coast" - Translation from English to Arabic

    • ساحل البحر الكاريبي
        
    • على الساحل الكاريبي
        
    • في الساحل الكاريبي
        
    • في منطقة ساحل الكاريبي
        
    • على ساحل الكاريبي
        
    • لساحل الكاريبي
        
    • للساحل الكاريبي
        
    It is basically a system of social justice inspired by the history and culture of the peoples of the Caribbean coast. UN وهذه الاستراتيجية هي في الأساس نظام للعدالة الاجتماعية مستوحى من تاريخ شعوب ساحل البحر الكاريبي وثقافتها.
    A strategic plan has been developed for sustainable tourism on the Caribbean coast, including reinforcing cultural identity. UN وقد وضعت خطة استراتيجية للسياحة المستدامة على ساحل البحر الكاريبي تشمل تعزيز الهوية الثقافية.
    Among these peoples, illiteracy ranges from 28.7 per cent in the case of the Miskito to 37.6 per cent for the mixed-race inhabitants of the Caribbean coast. UN وتتراوح نسبة الأمية بين هؤلاء السكان ما بين 28.7 في المائة في حالة جماعة الميسكيتو، و 37.6 في المائة بين الجماعات المختلطة الأعراق على ساحل البحر الكاريبي.
    Police cells are used to shelter more than 100 convicted prisoners on the Caribbean coast. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    Among its tasks, it will consider a strategy for the Autonomous Regions of the Caribbean coast, in order to determine the mechanisms for implementation of the treaties that promote indigenous peoples. UN وستتولى هذه الأمانة، في جملة مهام أخرى، النظر في وضع استراتيجية على مستوى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي في الساحل الكاريبي لتحديد آليات تنفيذ المعاهدات الموقعة لصالح الشعوب الأصلية.
    323. The Committee notes with satisfaction the entry into force in 2006 of the General Education Act establishing the Regional Autonomous Education System, and hopes that this Act will secure acknowledgement of the right of the indigenous peoples and ethnic communities of the Caribbean coast to intercultural education in their mother tongue. UN 323- وتلاحظ اللجنة بارتياح بدء نفاذ القانون العام للتعليم في عام 2006، وهو ينص على إرساء نظام التعليم في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، وتأمل أن يتيح هذا القانون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والجماعات الإثنية في منطقة ساحل الكاريبي في التعليم المتعدد الثقافات بلغاتها الأم.
    The autonomous regions of the Caribbean Coast: Nicaragua accepts its diversity? UNDP. UN الأقاليم المستقلة على ساحل الكاريبي: هل تتحمل نيكاراغوا تنوعها؟ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    To that end, it had set up an Atlantic coast development council charged with promoting autonomous regions and indigenous communities and had drawn up a development plan for the Caribbean coast. UN ومن هذا المنطلق، أنشئ مجلس لتنمية ساحل المحيط الأطلسي بهدف تشجيع المناطق التي تحظى باستقلال ذاتي وتعزيز مجتمعات السكان الأصليين، كما وضعت خطة لتنمية ساحل البحر الكاريبي.
    (h) Special Delegate for Education Questions on the Caribbean coast (Faran Dometz, a Creole); UN (ح) المندوب الخاص لشؤون التعليم في ساحل البحر الكاريبي (السيد فاران دومتس)، من الكريول؛
    37. For its part, the Caribbean coast Development Council has designed a Caribbean Coast Development Strategy 2008-2012 which lays the foundation for equitable development in harmony with the culture and geography of the region that also strengthens the leadership and regional and community organizations within an autonomous process. UN 37 - ومن جهته، وضع مجلس تنمية ساحل البحر الكاريبي استراتيجية لتنمية الساحل في الفترة 2008-2012 أرسى فيها أسس تنمية عادلة تنسجم مع ثقافة المنطقة وطبيعتها الجغرافية وتعزز في الوقت نفسه الهيئات القيادية في شتى أشكال المنظمات الإقليمية والمحلية، في إطار عملية الاستقلال الذاتي.
    70. His Government had also submitted a letter to IMF to formalize Nicaragua's appeal for resources for the Caribbean coast to help Miskito, Mayangna and Afrodescendent peoples and mestizo communities affected by Hurricane Felix. UN 70 - وأضاف أن حكومة بلده تقدمت أيضا برسالة إلى صندوق النقد الدولي لإضفاء الصبغة الرسمية على مناشدة نيكاراغوا استخدام موارد ساحل البحر الكاريبي لمساعدة شعبي ميسكيتو وماياغنا والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي والمجتمعات المولدة المتضررة من إعصار فيليكس.
    77. The development of the Caribbean coast is an integral part of the National Human Development Plan and one of the cornerstones of Nicaragua's poverty reduction strategy. UN 77- وتنمية ساحل البحر الكاريبي(111) جزء لا يتجزأ من الخطة الوطنية للتنمية البشرية، وهي تشكل إحدى أهم دعائم استراتيجية مكافحة الفقر في البلد(112).
    34. In collaboration with the University of the Autonomous Region of the Caribbean coast of Nicaragua (URACCAN), UNFPA Nicaragua organized a workshop in 2008 to examine the role and contributions of traditional doctors in the response to the HIV epidemic in the country's Caribbean Coast. UN 34 - وتعاون مكتب الصندوق في نيكاراغوا مع جامعة المناطق ذات الاستقلال الذاتي على ساحل البحر الكاريبي (جامعة أوراكان)، في تنظيم حلقة عمل، في عام 2008، لدراسة دور ومساهمات الأطباء التقليديين في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية في بلدان ساحل البحر الكاريبي.
    (a) Caribbean Coast Development Council (Commander Lumberto Campbell, from the Creole ethnic group, responsible for coordinating State ministries for the autonomous administration of the Caribbean coast of Nicaragua); UN (أ) مجلس تنمية منطقة ساحل البحر الكاريبي (القائد لومبيرتو كامببيل) من جماعة الكريول العرقية، ويعنى بالتنسيق بين وزارات الدولة لكفالة الإدارة المستقلة لمنطقة ساحل البحر الكاريبي لنيكاراغوا؛
    Currently those communities participate in decision-making in various ways, both at the local and national levels, for instance through municipal mayor's offices, regional government, regional councils, delegations of State ministries and the Caribbean coast Development Council under the Office of the President of the Republic. UN وأمام مجتمعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي اليوم مجالات عديدة للمشاركة وصنع القرار، سواء على الصعيد المحلي أو الوطني، مثل البلديات وحكومات المناطق، ومجالس المناطق، ومندوبيات الوزارات، ومجلس تنمية ساحل البحر الكاريبي - رئاسة الجمهورية.
    Police cells are used to shelter more than 100 convicted prisoners on the Caribbean coast. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    However, such recognition has not been granted to all indigenous peoples; one example is the situation of the Mocana people of the Caribbean coast. UN غير أن هذا الاعتراف لم يشمل الشعوب الأصلية جميعها، والمثال على ذلك، الوضع الذي تعيشه شعوب مثل شعب الموكان على الساحل الكاريبي.
    The observer for the Centre for Human, Civil and Autonomy Rights referred to the mechanisms for participation of minorities and indigenous groups of the Caribbean coast of Nicaragua and suggested that the examination of such mechanisms would compensate for the overwhelming majority of European examples analysed so far. UN وأشار المراقب عن مركز حقوق الإنسان والحقوق المدنية وحقوق الحكم الذاتي إلى آليات مشاركة الأقليات وجماعات السكان الأصليين في الساحل الكاريبي لنيكاراغوا، واقترح دراسة هذه الآليات، حيث إن من شأن ذلك أن يعوض عن الغالبية الكبرى من الأمثلة الأوروبية التي تم تحليلها حتى الآن.
    The increase in drug trafficking has become a more serious issue, particularly on the Caribbean coast, where the actual presence of law enforcement institutions is weak, owing to the lack of resources and the vast extension of the region. UN وزادت الأخطار الناشئة بتزايد الاتجار بالمخدرات، وبخاصة في الساحل الكاريبي حيث يضعف الوجود الفعلي لمؤسسات إنفاذ القوانين بسبب نقص الموارد واتساع مساحة المنطقة.
    The region with the highest age is Bogotá, at 22.7 years, and the region having the lowest recorded age is the Orinoco-Amazon region, at 20 years, while, for the other regions, it ranges from 21.3 years for the Eastern region to 21.4 years for the Pacific Coast region and 21.6 years for the Caribbean coast region. UN وبوغوتا هي المنطقة التي سجلت أعلى الأعمار حيث بلغ العمر 22.7 سنة. أما المنطقة التي سجلت أدنى الأعمار فهي منطقة أورينوكو - أمازون حيث بلغ العمر 20 عاما بينما تراوح العمر بالنسبة للمناطق الأخرى بين 21.3 سنة في المنطقة الشرقية و21.4 سنة في منطقة ساحل المحيط الهادئ و21.6 سنة في منطقة ساحل الكاريبي.
    In the same year, the rural development programme for the Caribbean coast was launched, aimed at coconut cultivation and application of the agrifood model, benefiting 1,386 indigenous and Afro-descendant families, as well as the programme to promote the production and processing of the moringa tree, a source of protein for human and animal consumption, benefiting 1,426 families. UN وفي نفس العام، بدأ برنامج التنمية الريفية لساحل الكاريبي مباشرة أعماله، وأفادت منه 386 1 أسرة من الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في زراعة الكاكاو وتنفيذ نموذج الأغذية الزراعية، كما بدأ تنفيذ برنامج " تعزيز إنتاج المارانغو وتحويله " ، وهي شجرة ثمارها ذات خصائص بروتينية تُستخدم للاستهلاك البشري والحيواني، وأفاد من البرنامج 426 1 أسرة.
    Likewise, women were elected to the posts of Rector of the University of the Autonomous Regions of the Caribbean coast of Nicaragua (URACCAN) and Vice-Rector of the National Autonomous University of Nicaragua. UN وعينت امرأة لرئاسة جامعة أوراكان (URACCAN) للساحل الكاريبي ونائبة رئيس جامعة نيكاراغوا الوطنية المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more