We here at United Nations Headquarters have remained too passive for too long as the carnage continues. | UN | ما برحنا هنا في مقر الأمم المتحدة سلبيين للغاية ولوقت طويل، بينما المذبحة مستمرة. |
the carnage and destruction unleashed by Israeli forces in Gaza is now entering its fourth week. | UN | تدخل المذبحة وأعمال التدمير التي شنّتها القوات الإسرائيلية على غزة أسبوعها الرابع. |
Alas, one week later, the carnage continues unabated. | UN | ومن دواعي الأسف أنه بعد مرور أسبوع، لا تزال المذبحة مستمرة بلا هوادة. |
In the carnage and tragedy that afflicts some parts of Africa, we must not forget the bright spots or overlook the achievements. | UN | فوسط المذابح والمآسي التي تبتلي بعض أجزاء أفريقيا، يجب ألا ننسى النقاط المضيئة أو نغفل اﻹنجازات. |
Worse still, the carnage of daily killings is an affront to the sanctity of human life. | UN | والأدهى من ذلك، أن المجزرة اليومية تمثل اعتداء على حرمة الحياة الإنسانية. |
the carnage described above then took place during the night, with Hutu students being slaughtered with grenades, knives and pistols. | UN | وتلا ذلك مذبحة الليلة التي ورد ذكرها أعلاه والتي ذبح فيها الطلاب الهوتو بالقنابل اليدوية والسكاكين والمسدسات. |
We do not wish to see, once again, the carnage witnessed in East Timor. | UN | ولا نرغب في رؤية المذبحة التي شهدناها في تيمور الشرقية تحدث مرة أخرى. |
And yet all of those figures are dwarfed by the carnage that takes place on the world's roads every day of every year. | UN | غير أن كل تلك الأرقام لا تساوي شيئا أمام المذبحة التي تقع على طرق العالم كل يوم من كل سنة. |
Because of a lack of political will in the Security Council, there has been no ability to act collectively to put a stop to the carnage. | UN | ونظراً لافتقار مجلس الأمن إلى الإرادة السياسية، فإنه افتقد القدرة على التصرف الجماعي لوقف المذبحة. |
Renewed efforts must be directed towards ending the carnage before it spread further. | UN | ويجب بذل جهود متجددة لإنهاء هذه المذبحة قبل أن تتسع. |
Although the carnage has ended in Rwanda, the tragedy that has befallen its people has not. | UN | وعلى الرغم من أن المذبحة انتهت في رواندا، فإن المأساة التي عصفت بشعبها لم تنته. |
Until that is done, we will unfortunately continue to witness the carnage these weapons cause on a massive scale around the world. | UN | وحتى يتم هذا سنشهد لﻷسف باستمرار المذبحة التي تسببها هذه اﻷسلحة على نطاق واسع في أنحاء العالم. |
Unfortunately, the Security Council has not been able to take firm and forthright action to put a stop to the carnage. | UN | ولﻷسف فإن مجلس اﻷمن لم يتمكن من اتخاذ إجراء قوي وصريح لوقف المذبحة. |
We need to examine why the international community has failed to stop the carnage that is taking place in that country. | UN | إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد. |
The easy availability of arms contributes, not just to the scale of the carnage and suffering in conflict, but to the outbreak of conflict itself. | UN | فسهولة الحصول على اﻷسلحة لا تسهـــم فحسب في حجم المذابح والمعاناة الناجمة عن الصراع، لكن أيضا في اندلاع الصراع ذاته. |
At one extreme stood Bosnia and Herzegovina, where the carnage rendered standard economic indicators meaningless. | UN | ففي ناحية، تقف البوسنة والهرسك، حيث جعلت المذابح من المؤشرات الاقتصادية المعتادة أمرا عديم المعنى. |
Their country has come a long way from the carnage and chaos of just over a year ago. | UN | فقد حدث في بلدهم تحول شديد عن حالة المذابح والفوضى، التي كانت سائدة منذ ما يزيد قليلا عن السنة. |
the carnage continued today with 3 Palestinians killed and more than another 15 wounded by the occupying forces in the area. | UN | وتواصلت المجزرة اليوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرح أكثر من 15 آخرين على أيدي قوات الاحتلال في المنطقة. |
Bureau didn't want me getting sucked into the carnage, so they pulled me off the case. | Open Subtitles | والمباحث لم تردنى أن أنضم إلى تلك المجزرة ولذلك أعفونى من المهمة |
Certainly, the pace of candidate countries’ approach to the Union depends on the speed of their reforms. And Europe, with the vital support of the United States, worked hard to stop the carnage of the 1990’s and subsequently to help rebuild the Balkan countries. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن خطوات اقتراب البلدان المرشحة من الاتحاد تعتمد على سرعة تنفيذ خطوات الإصلاح في تلك البلدان. ولقد عملت أوروبا جاهدة، وبدعم حيوي من جانب الولايات المتحدة، على منع مذبحة التسعينيات والمساعدة في إعادة بناء دول البلقان. |
There reportedly were usually no witnesses to the carnage and massacres. | UN | وفي أغلب اﻷحيان كانت عمليات القتل والمذابح تتم دون شهود. |
Those still alive when the fusillade ended were forced to stand amid the carnage while the machine-gunners reloaded. | Open Subtitles | أولئك الذين ظلوا على قيد الحياة بعد انتهاء وابل الرصاص تم إجبارهم على الوقوف وسط الأشلاء ريثما يعيد طاقم الرشاشين تذخير أسلحتهم. |
Finally, we must end the carnage caused by anti-personnel landmines, the hidden killers that murder and maim more than 25,000 people a year. | UN | وأخيـرا، يجب أن نضع حدا للمذبحة الناجمة عن اﻷلغام البريـة المضادة لﻷفراد التي هي بمثابة قتلــة مختبئيــن يقتلــون ويشوهــون مـا يزيــد علـى ٠٠٠ ٢٥ شخـص سنويــا. |
This is best manifested in the carnage that the invading Ethiopian army wreaks as it enters and subsequently flees from occupied areas of Eritrea. | UN | وأفضل دليل على ذلك، المجازر التي يرتكبها الجيش الإثيوبي الغازي عندما يدخل مناطق محتلة في إريتريا ليفر منها بعد ذلك. |