"the case in most" - Translation from English to Arabic

    • الحال في معظم
        
    • الحالة في معظم
        
    • الحال في جُل
        
    • كذلك في معظم
        
    This has been the case in most commodity-rich countries, with negative effects on economic diversification and job creation. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    A growing population finds itself scrambling over shrinking resources in a stagnant economy, which has been the case in most developing countries. UN وتجد أعداد متزايدة من السكان نفسها تئن بموارد متقلصة، في اقتصاد كاسد، وذلك هو الحال في معظم البلدان النامية.
    This is the case in most of the developed world, although national patterns vary considerably. UN وهذه هي الحال في معظم بلدان العالم المتقدم النمو، رغم أن الأنماط القطرية تتفاوت تفاوتا كبيرا.
    This is the case in most developed economies as well as in the majority of developing countries and economies in transition. UN تلك هي الحالة في معظم الاقتصادات المتقدمة ولدى أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    In addition, organizations where the knowledge and expertise base are in-house and financed from the regular budget component (as is the case in most of the organizations with heavy normative and technical types of activities, such as the specialized agencies) would have difficulties charging part of the personnel costs as direct costs to specific programmes/projects. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه المنظمات المعتمِدة على قاعدة معارف وخبرات داخلية وتمويل من الميزانية العادية (كما هو الحال في جُل المنظمات التي تمارس أنشطة معيارية وتقنية متطلبة مثل الوكالات المتخصصة) صعوبات في حساب جزء من تكاليف الموظفين على أنها تكاليف مباشرة تتحملها برامج/مشاريع محددة.
    That was still the case in most field offices, especially in Africa. UN ولا تزال الحالة كذلك في معظم المكاتب الميدانية، وبصفة خاصة في أفريقيا.
    As is the case in most crises, the greatest level of immediate response to disaster comes from within the local community or from the State. UN وكما هو الحال في معظم الأزمات، يأتي أعلى مستوى من الاستجابة الفورية للكوارث من داخل المجتمع المحلي أو من الدولة.
    4. As is the case in most countries, patterns of employment in Mauritius have also been changing. UN 4 - وكما هو الحال في معظم البلدان، أخذت أنماط التوظيف تتغير أيضاً في موريشيوس.
    15. In the Americas, the most common drug of abuse is cannabis, as is the case in most other regions of the world. UN 15- أشيع عقاقير التعاطي في القارة الأمريكية هو القنب، كما هو الحال في معظم مناطق العالم الأخرى.
    Above all, my Government has made poverty eradication an overriding priority in our quest for sustainable development because, as is the case in most other developing countries, many of our environmental problems are the result of poverty. UN ولقد عمدت حكومتي، قبل كل شيء، إلى جعل القضاء على الفقر أولوية قصوى في سعينا إلى تحقيق التنمية المستدامة ﻷن العديد من مشاكلنا البيئية مثلما هو الحال في معظم البلدان النامية اﻷخرى، هي نتيجة الفقر.
    Overall, the social integration of youth through employment has gained increased attention in recent years, particularly in countries where the youth population is increasing rapidly, as is the case in most countries of Africa and Western Asia. UN وعموما، فقد اكتسب الإدماج الاجتماعي للشباب من خلال العمل اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة، ولا سيما في البلدان التي تتسارع فيها زيادة نسبة السكان الشباب، كما هو الحال في معظم بلدان أفريقيا وغرب آسيا.
    IV. Distribution of functions 13. As is the case in most large, complex, geographically dispersed and multidisciplinary organizations, the effectiveness of the envisaged ICT structure will largely depend on establishing the proper balance between centralized functions and those requiring sufficient delegated authority to be performed effectively. UN 13 - كما هو الحال في معظم المنظمات الكبيرة والمعقدة والمتفرقة جغرافياً والمتعددة الاختصاصات، تتوقف فعالية هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتوخى إلى حد كبير على إقامة التوازن الصحيح بين المهام المركزية وتلك التي تقتضي قدرا كافيا من تفويض السلطة لكي تُؤدى بفعالية.
    Persons who did not have Estonian citizenship were not permitted to join Estonian political parties or serve in government offices, as indeed was the case in most other countries. UN 57- واستطرد قائلاً إن الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الإستونية لا يُسمح لهم بالانضمام إلى الأحزاب السياسية الإستونية أو العمل في المكاتب الحكومية، كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى.
    If there is general underutilization of resources, as is the case in most African countries, resources are not scarce in the technical sense, and " crowding out " will not occur. UN أما إذا كان هناك استغلال منقوص للموارد بصفة عامة، كما هو الحال في معظم البلدان الأفريقية، والموارد غير شحيحة بالمعنى التقني ، فلن تحدث ``مزاحمة طاردة ' ' .
    For example, the National Telecommunications Commission and the ERC do not have the authority to issue " licences " as is the case in most countries. UN فعلى سبيل المثال، فإن اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة تنظيم قطاع الطاقة ليس لديهما سلطة إصدار " التراخيص " كما هو الحال في معظم البلدان.
    Concerns about the sustainability of the 2010 growth path also stem from the reliance on a large injection of foreign aid and on public-sector expenditure, as has been the case in most of the recent episodes of growth. UN وتنبع أيضاً المخاوف المتعلقة بإمكانية استدامة مسار النمو الذي حدث في عام 2010 من الاعتماد على ضخ كميات كبيرة من المعونة الأجنبية وعلى إنفاق القطاع العام، كما كانت هي الحال في معظم فترات النمو في الآونة الأخيرة.
    69. The Tunisian system is also characterized by the direct applicability of treaties within domestic legislation, with the result that the provisions of the treaty itself are enforced, from within, by the judges and authorities responsible for their enforcement, without need for a subsidiary legal instrument, as is the case in most other countries in the world. UN ٩٦- ويتميز النظام التونسي أيضا بمبدأ التطبيق المباشر للمعاهدات في إطار التشريع الداخلي بحيث تطبق على الصعيد الداخلي أحكام المعاهدات ذاتها من قبل القضاة واﻹدارات المكلفة بتطبيقها دون حاجة الى نص قانوني مرفق كما هو الحال في معظم بلدان العالم.
    Access to computers in Zimbabwean schools remained very limited, which was probably the case in most African countries. UN ولا يزال الوصول إلى الحواسيب في مدارس زمبابوي محدودا للغاية، ربما كانت هذه هي الحالة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    17. In the Americas, the most common drug of abuse is cannabis, as is the case in most other regions of the world. UN 17- يمثل القنب أكثر عقاقير التعاطي شيوعا في القارة الأمريكية، كما هي الحالة في معظم مناطق العالم الأخرى.
    In addition, organizations where the knowledge and expertise base are in-house and financed from the regular budget component (as is the case in most of the organizations with heavy normative and technical types of activities, such as the specialized agencies) would have difficulties charging part of the personnel costs as direct costs to specific programmes/projects. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه المنظمات المعتمِدة على قاعدة معارف وخبرات داخلية وتمويل من الميزانية العادية (كما هو الحال في جُل المنظمات التي تمارس أنشطة معيارية وتقنية متطلبة مثل الوكالات المتخصصة) صعوبات في حساب جزء من تكاليف الموظفين على أنها تكاليف مباشرة تتحملها برامج/مشاريع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more