"the case in some" - Translation from English to Arabic

    • الحال في بعض
        
    • كذلك في بعض
        
    • الحال بالنسبة لبعض
        
    The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. UN وقد أخذ الطلب على موظفي التمريض الذين لديهم تخصصات بعينها يتجاوز العرض مثلما هو الحال في بعض التخصصات الطبية.
    While this may have been the case in some years, it has not been so in other years, and is not so currently. UN ولئن كانت تلك هي الحال في بعض السنين، كان الحال مختلفا في سنين أخرى وهو مختلف حاليا.
    This may require bringing together programmes from within and outside the United Nations system, as is the case in some of UNITAR’s activities. UN وقد يقتضي ذلك المزج بين برامج من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما هو الحال في بعض أنشطة اليونيتار.
    Her country had used secret intelligence to protect and promote fundamental rights and freedoms, while deploring its use for political repression and State control, as was the case in some countries. UN وقد استخدم بلدها معلومات استخبارية سرية لحماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية، في حين أنه يستنكر استخدامها لأغراض القمع السياسي وفرض سيطرة الدولة، كما هو الحال في بعض البلدان.
    Overall, while progress is undoubtedly being made in some areas, this is not the case in some of the most critical areas. UN وبصفة عامة، بالرغم من أنه قد أحــرز دون شك تقـدم في بعـض المجالات، لكن الحال ليس كذلك في بعض من أهم المجالات.
    In the Russian Federation it had long been illegal to be a Nazi and the authorities were fighting racist extremism, which was not the case in some of the Baltic countries. UN وأضاف قائلا إنه مما يخالف القانون منذ وقت طويل في الاتحاد الروسي أن يكون المرء نازيا، وتكافح السلطات التطرف العنصري، وليس هذا هو الحال في بعض بلدان البلطيق.
    To date little evidence has been found of sophisticated networks being involved, as is the case in some other countries; UN ولم يظهر لغاية اﻵن ما يدل على وجود شبكات محكمة متورطة بهذا الموضوع كما هي الحال في بعض البلدان اﻷخرى؛
    There was no evidence that it was linked to the tourism industry as was the case in some countries. UN وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان.
    In addition to these conditions for release as provided by the rules of procedure and evidence, I believe that there are also inherent conditions that the individual released has to respect, as was the case in some other cases pending before the Tribunal thus far. UN وبالإضافة إلى هذه الشروط التي تنص عليها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ثمة أيضا، حسب رأيي، شروط ضمنية يتعين على المفرج عنه أن يتقيد بها، كما هو الحال في بعض القضايا الأخرى التي لا تزال معروضة على نظر المحكمة حتى الآن.
    The prisons are administered by an organization affiliated with the judicial branch and not by the police, as is the case in some countries, so the prison has no role to play in the interrogation process, during which misbehaviour can happen. UN ونظرا إلى أن هيئة تابعة للجهاز القضائي هي التي تدير السجون، وليس الشرطة، كما هو الحال في بعض البلدان، فإن السجون لا تقوم بأي دور في عملية التحقيق التي يمكن أن تتم أثناءها إساءة معاملة السجناء.
    85. One of the solutions to unemployment hinged on education, which had to be made accessible to everyone and not just to a happy few, as was the case in some countries. UN 85 - ويمثل التعليم أحد الحلول لمشكلة البطالة، ويجب زيادة إتاحته وألا يكون حكرا على نخبة كما هي الحال في بعض البلدان.
    However, even though the funding from the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund has decreased, it has not been withdrawn completely, as is the case in some other commissions ... UN بيد أنه، رغم انخفاض التمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن هذا التمويل لم يُسحب بالكامل، كما هو الحال في بعض اللجان الأخرى.
    Priority may be based on the time when the security right is created, as is the case in some jurisdictions, or on the time when the security right is publicized. UN فقد تستند الأولوية الى الوقت الذي يُنشأ فيه الحق الضماني، كما هي الحال في بعض الولايات القضائية، أو الى الوقت الذي أُعلن فيه عن الحق الضماني.
    As a result, workers' cooperatives are destined to remain on the margins of society, even if they are successful, as it is the case in some European countries. UN ويترتب على ذلك أن يحكم على تعاونيات العاملين بالبقاء على هامش المجتمع، حتى وإن كانت ناجحة، كما هو الحال في بعض البلدان الأوروبية.
    For example, compensation on civil claims might be left in abeyance until any criminal cases related to the insolvency concerned had been completed, as was the case in some jurisdictions. UN وذُكر على سبيل المثال أنَّ مسألة التعويض الخاص بالمطالبات المدنية يمكن أن تُعلَّق مؤقتاً إلى حين الانتهاء من القضايا الجنائية المتعلقة بالإعسار المعني، مثلما هو الحال في بعض الولايات القضائية.
    The review process could be led by the Government and supported by a steering committee co-chaired by the Government and the Resident Coordinator, as is currently the case in some countries. UN ومن الممكن أن تقود الحكومات عملية الاستعراض مدعومة من لجنة توجيهية برئاسة مشتركة لكل من الحكومة والمنسق المقيم، كما هو الحال في بعض البلدان حاليا.
    11. The population recognized the need for girls to go to school and girls were not kept out of school to help with household chores as was the case in some countries. UN 11 - وتابعت قائلة إن السكان يدركون ضرورة التحاق الفتيات بالمدارس، وهن لا يحرمن من الدراسة من أجل المساعدة في الأعمال المنزلية، كما هو الحال في بعض البلدان.
    The reasons why certain countries were so negatively affected by the crisis did not necessarily lie in economic mismanagement, although that might have been the case in some countries. UN ٥٢- وأضاف أن اﻷسباب التي تفسر تأثر بلدان معينة تأثرا سلبياً بهذه اﻷزمة لا تكمن بالضرورة في سوء اﻹدارة الاقتصادية، وإن كان ذلك يمكن أن يكون هو الحال في بعض البلدان.
    However, even though the funding from UNDP and UNFPA has decreased, it has not been withdrawn completely, as is the case in some other commissions (see para. V.3 above). UN بيد أنه، رغم انخفاض التمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن هذا التمويل لم يُسحب بالكامل، كما هو الحال في بعض اللجان الأخرى (انظر الفقرة خامسا - 3 أعلاه).
    She acknowledged, however, that this would not be the case in some circumstances, and said that she does not have an answer to this. UN بيد أنها اعترفت بأن الأمر ليس كذلك في بعض الحالات وهي لا تملك لذلك جواباً.
    As is the case in some existing mechanisms, the effective use of funds may influence availability. UN وكما هو الحال بالنسبة لبعض الآليات القائمة، فإن الاستخدام الفعال للأموال قد يؤثر على مدى توافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more