"the case of a person" - Translation from English to Arabic

    • حالة الشخص
        
    • حالة شخص
        
    • الحالة المتعلقة بالشخص
        
    • بحالة الشخص
        
    • حالة اﻷشخاص
        
    This can also be done in the case of a person who does not appear for 10 years at his residence, without a prior declaration of presumption of absence. UN ويجوز عمل ذلك أيضا في حالة الشخص الذي يغيب عشر سنوات عن مسكنه بدون إعلان سابق لوجود قرينة تدل على الغياب.
    As an example, the laws relating to property rights in the case of a person who dies intestate do not recognize de facto spouses, regardless to how long the relationship lasted neither whether the surviving partner has vested interest in the property. UN وكمثال على ذلك، لا تعترف القوانين المتعلقة بحقوق الملكية في حالة الشخص الذي يتوفى دون أن يترك وصية بالأزواج بحكم الواقع، بغض النظر عن مدة استمرار العلاقة أو عن وجود مصلحة للشريك الذي على قيد الحياة في الممتلكات.
    12. the case of a person who was detained merely as a “bargaining chip” in negotiations between two States certainly fell into that category. UN ٢١- وتندرج بالتأكيد في هذه الفئة حالة الشخص الذي يعتقل كي يكون مجرد " ورقة مساومة " في المفاوضات التي تجري بين دولتين.
    He would like to know what happened in the case of a person facing the risk of inhumane treatment if expelled. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما يحدث في حالة شخص يواجه خطر المعاملة اللاإنسانية إذا تم طرده.
    Another witness described the case of a person who was killed by an undercover unit: UN ١٣٩ - قام شاهد آخر بوصف حالة شخص تعرض للقتل على يد وحدة من الوحدات السرية فقال:
    In the case of a person who deceives another in order to cause the other person to commit an offence, in this case to join a terrorist organization, the act of deceiving the other person would be regarded as a form of legal responsibility. UN وفي حالة الشخص الذي يخدع شخصا آخر لكي يجعله يرتكب جرما، هو في هذه الحالة الانضمام إلى منظمة إرهابية، فإن خداع الشخص الآخر يعتبر حينئذ شكلا من أشكال المسؤولية القانونية.
    384. In the case of a person born out of wedlock, the consent to marry must be obtained from the father or mother who has recognized him or her, and from both if recognized by both. UN 384- وفي حالة الشخص المولود خارج رباط الزوجية، يتم الحصول على الموافقة على الزواج من الأب أو الأم المعترف به أو من الاثنين في حالة اعترافهما به.
    Was that actually the case? If, however, the lawfulness of the detention was reviewed automatically, how soon was the suspect brought before a judge? That matter was of cardinal importance in the case of a person suspected of a crime carrying the death penalty. UN فهل هذا صحيح؟ وعلى العكس من ذلك، إذا كان النظر في مشروعية الاحتجاز يتم تلقائيا، فما هي المهلة التي يمثل خلالها المشتبه فيه أمام القاضي؟ إن هذا السؤال يكتسي أهمية بالغة في حالة الشخص المشتبه في ارتكابه لجريمة يعاقَب عليها باﻹعدام.
    • In the case of a person born out of the wedlock, the mother (or father) was a citizen of Botswana. UN :: في حالة الشخص المولود خارج كنف الزوجية، كانت الأم مواطنة بوتسوانية (أو كان الأب مواطنا بوتسوانيا).
    “(h) in the case of a person who is, or is reasonably suspected to be of unsound mind, addicted to drugs or alcohol, or a vagrant, for the purpose of his care and treatment or for the protection of the community; UN " )ح( في حالة الشخص المصاب، أو يشك، ﻷسباب معقولة، في أنه مصاب باعتلال عقلي أو مدمن للعقاقير أو الكحول أو يعاني من التشرد، لغرض رعايته ومعالجته أو لضمان حماية الجماعة؛
    [ " 4bis. In the case of a person arrested before indictment, if no indictment is received within 90 days of that person's arrest or the Prosecutor advises the custody State that no indictment will be filed, the person shall be released from custody or any terms of interim release. UN ] " ٤ مكررا - في حالة الشخص الذي يُلقى القبض عليه قبل صدور عريضة الاتهام ضده، إذا لم يتم تلقي عريضة الاتهام في غضون ٩٠ يوما من إلقاء القبض على ذلك الشخص أو إذا أخطر المدعي العام دولة الحجز التحفظي بأنه لن تصدر عريضة اتهام، يُطلق سراح ذلك الشخص من الحجز أو ترفع عنه أية قيود تتعلق باﻹفراج المؤقت.
    This authorization may not be refused in the case of a person who has his habitual and principal residence abroad, if the conditions laid down in the law of the State whose nationality he desires to surrender are satisfied " (art. 6). UN ولا يجوز رفض هذا الإذن في حالة الشخص الذي يكون محل إقامته الاعتيادي والرئيسي في الخارج، إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في قانون الدولة التي يود التنازل عن جنسيتها " (المادة 6).
    In paragraph 2 of that article, however, additional wording should be added to reflect the idea that expulsion to a State where the alien might be liable to the death penalty should also be prohibited - as currently worded, the draft article covered only the case of a person who had already been sentenced to death. UN غير أنه ينبغي إضافة عبارة إلى الفقرة 2 من هذه المادة للتعبير عن فكرة مفادها أنه ينبغي حظر إبعاد الأجنبي إلى دولة قد يتعرض فيها لعقوبة الإعدام - إذ يشير مشروع المادة في نصه الحالي إلى حالة الشخص الذي حُكم عليها بالإعدام.
    (c) In the case of a person who is not employed by the United Nations for the whole of a calendar year or in cases where there is a change in the annual rate of payments made to a staff member, the rate of assessment shall be governed by the annual rate of each such payment made to him or her; UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    (c) In the case of a person who is not employed by the United Nations for the whole of a calendar year or in cases where there is a change in the annual rate of payments made to a staff member, the rate of assessment shall be governed by the annual rate of each such payment made to him or her; UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يُحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    This is set with reference to the level of income of the applicant, potentially amounting to 100% of the minimum inter-professional wage, and currently amounts to 962 euros in the case of a person without any income at all. UN وهذا يتم بالإحالة إلى مستوى دخل مقدم الطلب. وقد يصل الدعم إلى 100 في المائة من الحدّ الأدنى للأجور السائدة على مستوى المهنة ذات الصلة ويصل حالياً إلى 962 يورو في حالة شخص ليس له أي إيراد على الإطلاق.
    That would have been unlikely in the case of a person who was genuinely sought by the Turkish information service since he would have been in danger of again being arrested at that time. UN وهذا أمر بعيد الاحتمال في حالة شخص مطلوب فعلا من جهاز المخابرات التركي حيث أنه كان سيعرض نفسه ثانية لخطر إلقاء القبض عليه في ذلك الوقت.
    As an example of this, let us imagine the case of a person who, by virtue of the presumed nationality attributed to him or her under article 4, assumes in the successor State a public office which, under the laws of that State, may be occupied only by a national. UN ومثال هذا، لنتخيل حالة شخص يتولى، بفضل الجنسية الافتراضية الممنوحة له بموجب المادة ٤، منصبا عاما في الدولة الخلف لا يمكن شغله بموجب قوانين تلك الدولة إلا من قبل مواطن.
    In the case of a person who is in receipt of a service pension from the United Kingdom he is entitled to Lm 34.52 if he is married and maintains a wife and to Lm 25.83 if he is single. UN وفي حالة شخص يتقاضى معاشا من حكومة المملكة المتحدة، يحق له 34.52 ل م، إذا كان متزوجا ويعيل امرأة، و25.83 ل م إذا كان عازبا.
    Paragraph 1 deals with the case of a person who is a national or has the right of permanent residence at the time of return. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة المتعلقة بالشخص الذي هو مواطن أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة وقت اعادته.
    It is necessary to make provision for cases in which the Court must hear a sentenced person as a witness; the provisions of article 93, paragraph 7, concern the case of a person held in custody by a State for its own purposes, whose transfer is requested by the Court for the purpose of obtaining testimony or other assistance. UN من الضروري وضع أحكام للحالات التي ينبغي للمحكمة فيها الاستماع إلى المحكوم عليه كشاهد؛ وتتعلق أحكام الفقرة ٧ من المادة ٩٣ بحالة الشخص المحتجز في دولة ﻷغراض خاصة بها، والذي تطلب المحكمة نقله لغرض الحصول على شهادة أو مساعدة.
    In particular, in the case of a person detained in juvenile training centres, such object shall be to keep them under discipline appropriate to the persons of their ages and description, and to give them such training and instruction as will lead to their reformation and to the prevention of crime. UN وفي حالة اﻷشخاص المحتجزين في مراكز التدريب الخاصة باﻷحداث على وجه الخصوص، فالهدف هو توفير الانضباط الذي يتفق مع سنهم ومواصفاتهم وإتاحة فرص التدريب والتعليم الكفيلة بإصلاحهم والوقاية من الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more