"the case of children" - Translation from English to Arabic

    • حالة الأطفال
        
    • بالنسبة للأطفال
        
    • حالة الطفل
        
    • يتعلق بالأطفال
        
    • قضايا الأطفال
        
    • تعلق الأمر بالأطفال
        
    • حالة الأبناء
        
    • عمر يوم
        
    Either language may be chosen for instruction or upbringing in the case of children with physical or mental disabilities. UN ويمكن اختيار إحدى اللغتين للتعليم أو التربية في حالة الأطفال الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية.
    Those practices are of particular concern in the case of children. UN وتلك الممارسات تثير قلقاً خاصاً في حالة الأطفال.
    As a part of the project, IOM will also, where possible, monitor the reintegration process; for periods of three months in regard to adults and up to six months in the case of children. UN وكجزء من هذا المشروع، ستتولى المنظمة الدولية للهجرة أيضا، حيثما كان ذلك ممكنا، رصد عملية إعادة الإدماج لفترة ثلاثة أشهر، فيما يتعلق بالراشدين، ولفترة تصل إلى ستة أشهر في حالة الأطفال.
    She also mentioned the case of children being tried in Israel under criminal charges as one that deserved to be analysed. UN وذكرت أيضاً حالة الأطفال الذين يحاكمون في إسرائيل بتهم جنائية باعتبارها حالة تستحق التحليل.
    She also stated emphatically, that in the case of children, child prostitution was never a form of work but a form of criminal abuse. UN وأكدت أيضاً أنه في حالة الأطفال لم تعتبر دعارة الأطفال مطلقاً شكلاً من أشكال العمل وإنما أحد أشكال الاعتداء الجنائي.
    It is even more important in the case of children from different socio-cultural backgrounds. UN ولها أهمية أكبر في حالة الأطفال ذوي الخلفيات الاجتماعية والثقافية المختلفة.
    It noted that complaints would be taken into account, apart from the case of children working in gold washing who do not lodge complaints. UN وذكرت أن الشكاوى سوف تؤخذ في الاعتبار، بخلاف حالة الأطفال العاملين في التنقيب عن الذهب الذين لا يتقدمون بشكاوى.
    The prohibition of discrimination applied to eligibility for nationality, even though the Covenant guaranteed nationality only in the case of children. UN ويسري حظر التمييز على أهلية اكتساب الجنسية برغم أن العهد لا يكفل الجنسية إلا في حالة الأطفال.
    A request has been made to the authorities to examine the case of children arrested prior to the signing of the protocol. UN وثمة مذكرة معروضة حالياً على السلطات تدعوها إلى النظر في حالة الأطفال الموقوفين قبل توقيع البروتوكول.
    This can be a challenge in the case of children with minority backgrounds. UN ويمكن أن يشكل تحدياً في حالة الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    She said that the impact of that cruel and inhuman treatment on family members could not be denied; and, in the case of children, it gained an ever growing dimension. UN وقالت إن أثر هذه المعاملة القاسية واللاإنسانية على أفراد الأسرة لا يمكن نكرانه؛ وهو أثر يزداد ويتعاظم في حالة الأطفال.
    The opportunities of preferences that can be applied in the case of children living with disabilities are presented in connection with other articles. UN أما فرص الأفضليات التي يمكن تطبيقها في حالة الأطفال ذوي الإعاقة، فتُعرض في سياقات تتصل بمواد أخرى.
    Moreover, there was good understanding of the basic questions, although results were less satisfactory in the case of children with mental problems. UN ويوجد كذلك فهم جيد للأسئلة الأساسية رغم أن النتائج كانت مرضية بدرجة أقل في حالة الأطفال الذين يعانون من مشاكل عقلية.
    This obligation also applies in the case of children with disabilities. UN ويُطبق هذا الالتزام أيضاً في حالة الأطفال ذوي الإعاقة.
    This care is important, especially in the case of children, older persons or those suffering from illness. UN وهذه الرعاية مهمة، لا سيما في حالة الأطفال وكبار السن والمرضى.
    But in the case of children, it can also be a phrase used during play. Open Subtitles لكن في حالة الأطفال من الممكن أن تكون عبارة تتردد خلال اللعب
    In the case of children born of rape, as many are not told the circumstances of their birth, consideration should be given to allowing carers to claim reparations on behalf of the child, without disclosing the claim to the child. UN وفي حالة الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب، حيث لا يُخبَر كثير منهم بظروف ولادتهم، ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة السماح لمقدمي الرعاية بالمطالبة بجبر الضرر باسم الطفل دون إبلاغه بهذا الطلب.
    Providing for the right to have a name is of special importance in the case of children born out of wedlock. UN والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية.
    In the event of a dispute the said matter is resolved following the same procedure prescribed in the case of children born in registered marriage. UN وفي حالة نشوء نزاع تحل المسألة المذكورة باتباع نفس الإجراءات المنصوص عليها في حالة الطفل المولود من زواج مسجل.
    In the case of children under one year, the coverage rate was 89%. UN وكانت التغطية بنسبة 89 في المائة فيما يتعلق بالأطفال دون سن سنة.
    In order to improve the arrangements for the custody of persons deprived of their liberty, the State party should undertake measures to reduce overcrowding, including consideration of noncustodial forms of detention in line with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (The Tokyo Rules), and in the case of children in conflict with the law ensure that detention is only used as a measure of last resort. UN من أجل تحسين الترتيبات المتخذة للتحفظ على الأشخاص المحرومين من حريتهم، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للحد من الاكتظاظ، بما في ذلك النظر في اعتماد أشكال احتجاز بديلة تماشياً مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)، وأن تضمن عدم استخدام الاحتجاز، في قضايا الأطفال المخالفين للقانون إلاّ بعد استنفاد جميع التدابير الأخرى.
    112. The Institute of Provisional Normalization (INP), which is the public service responsible for receiving applications and administering the system of allowances, handled 6,089 applications for allowances. Of these, 5,859 were granted and 230 were turned down for want of the statutory degree of relationship with the victims or because, in the case of children, they were over 25 years old. UN 112- قُدم لمؤسسة توحيد مخططات الضمان الاجتماعي، وهي الدائرة الحكومية المكلفة بتلقي طلبات البدلات وإدارة نظام هذه البدلات، ما مجموعه ، 089 6 طلباً، اعتُرف بأحقية 859 5 من أصحاب هذه الطلبات في تلقي بدلات وأُعلن عدم أحقية 230 منهم، لعدم استيفائهم درجات القرابة للضحايا المنصوص عليها في القانون أو لكون أصحابها تجاوزوا 25 سنة من العمر في حالة الأبناء.
    Training programme for primary caregivers, dealing with the concepts of abuse and sound developmental practices in the case of children in the birth-to-4 age group and the 15-18 age group: by early 2004, some 420 fathers and mothers had taken training under this programme; UN - برنامج تدريب الراعين الأساسين على مفاهيم الإساءة والممارسات النمائية الصحيحة من عمر يوم واحد إلى 4 سنوات ومن عمر 15 إلى 18 سنة؛ وتم استهداف 420 شخصاً من الآباء والأمهات مع حلول عام 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more