The Special Rapporteur acknowledges that in the case of Colombia it is well documented that members of the judiciary have become targets of the violence. | UN | ويعترف المقرر الخاص بأنه من الثابت تماماً بالمستندات في حالة كولومبيا أن أعضاء القضاء أصبحوا هدفاً للعنف. |
This comment is in no way intended to disregard the contributions made by the Office, which, in the case of Colombia, have been crucial for strengthening the capacity of the State to counter organized crime. | UN | وليس المقصود بأي حال أن يتجاهل هذا التعليق المساهمات التي يقدمها المكتب والتي كانت في حالة كولومبيا بالغة الأهمية في تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الجريمة المنظمة. |
The reviews are co-funded by the reviewed country and donors. In the case of Colombia, UNDP provided funding; for Jamaica, it was the Government of the Netherlands. | UN | ويشترك في تمويل الاستعراض كل من البلد المعني والمانحين وفي حالة كولومبيا قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوفير التمويل وبالنسبة لجامايكا قامت بذلك حكومة هولندا. |
- Trade, environment and development, lessons from empirical studies: the case of Colombia (TD/B/WG.6/Misc.6, 25 October 1995). | UN | - التجارة والبيئة والتنمية، الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية: حالة كولومبيا (TD/B/WG.6/Misc.6, 25 October 1995). |
In the case of Colombia, for example in 1995 small retail establishments accounted for approximately 47 per cent of total retail sales, down from more than 75 per cent in 1985. | UN | وفي حالة كولومبيا على سبيل المثال، كان نصيب منشآت تجارة التجزئة الصغيرة في عام 1995 يبلغ قرابة 47 في المائة من مجموع مبيعات تجارة التجزئة، بعدما كان يبلغ أكثر من 75 في المائة في عام 1985. |
9. The CHAIRMAN said she wondered whether some confusion might arise between the comments made by States parties in response to the Committee's concluding observations, as in the case of Colombia and Georgia, and the Committee's follow—up procedure. | UN | ٩- الرئيسة تساءلت عما إذا كان سينشأ بعض الاختلاط بين تعليقات الدول اﻷطراف في ردودها على ملاحظات اللجنة الختامية، كما في حالة كولومبيا وجورجيا، وبين إجراء المتابعة من جانب اللجنة. |
26 August: national consultation on the case of Colombia (Santa Fé de Bogota) | UN | 26 آب/أغسطس: مشاورة وطنية بشأن حالة كولومبيا (سانتافيه دي بوغوتا) |
Consequently, the provision of assistance to belligerents is not excluded per se; however, it is imperative that such cooperative and collaborative arrangements with national institutions do not hinder the United Nation's neutrality and impartiality, even though, in the case of Colombia, the work of UNMAS was focused on the development of civilian structures within the Presidential Program for Mine Action. | UN | وعليه فإن تقديم المساعدة للأطراف المتحاربة ليس مستبعداً في حد ذاته؛ غير أنه يتحتم ألا تعيق هذه الترتيبات التعاونية والتآزرية مع المؤسسات الوطنية حيدة الأمم المتحدة ونزاهتها، رغم أن عمل الدائرة في حالة كولومبيا كان مركزاً على تطوير الهياكل المدنية ضمن البرنامج الرئاسي للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
the case of Colombia, where in 2013 the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights confirmed the murder of 39 human rights defenders (see A/HRC/25/19/Add.3, paras. 70 and 72), including those raising claims for reparations, in particular land restitution, is an especially worrisome case, but Colombia is nowhere close to being the only country where people involved in the struggle for reparation are physically threatened. | UN | وتبعث حالة كولومبيا على القلق بصورة خاصة، إذ أكدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2013 مقتل 39 من المدافعين عن حقوق الإنسان (انظر A/HRC/25/19/Add.3، الفقرتين 70 و 92)، ومن بينهم المطالبون بالجبر، ولا سيما رد الأراضي، لكن كولومبيا ليس على الإطلاق البلد الوحيد الذي يتعرض فيه للتهديد البدني الأشخاص المنخرطون في النضال من أجل الجبر. |