This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. | UN | هذا وتستكمل في حالة الشعوب الأصلية وغيرها من الصكوك الدولية التي تعالج على وجه التحديد لحقوقهم. |
In the case of indigenous peoples in initial contact, they alone should have the authority to decide who should be allowed to enter their lands and territories; | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، ينبغي أن تكون لها وحدها سلطة تحديد من يُسمح له بالدخول إلى أراضيها وأقاليمها؛ |
Culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية. |
" ... culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, [especially] in the case of indigenous peoples. | UN | أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب معيشة يتصل باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين. |
culture manifests itself in many forms, including in a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | " أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها، بوجه خاص، اعتماد أسلوب في العيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين. |
Culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية. |
In the case of indigenous peoples in initial contact, it is incumbent on the State to guarantee that they retain their rights to their lands and territories over time and that they cannot be deprived of them as a result of an initial contact. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، يجب على الدولة أن تضمن احتفاظ هذه الشعوب بحقوقها في أراضيها وأقاليمها على مر الزمن، وعدم حرمانها منها نتيجة لأي اتصال أولي بها. |
He stressed that, in the case of indigenous peoples, the seriousness and magnitude of the problems negatively affecting indigenous peoples were quite significant and deserved to reach a global audience. | UN | ففي حالة الشعوب الأصلية شدد على أن خطورة وضخامة المشكلات التي تؤثر سلبياً في الشعوب الأصلية تصل إلى حد يستحق معه استرعاء انتباه العالم إليها. |
In the case of indigenous peoples in initial contact, this situation has also led to destruction of their traditional production system and consequently to changes in their eating habits, promoted a more rapid shift to a sedentary lifestyle and sped up the aggressive introduction of assistance models that totally ignore their culture and violate their right to self-determination. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي فقد حدث نتيجة لهذه الظروف تدمير لنظام الإنتاج التقليدي لديها، مما أسفر عن تغييرات في عاداتها الغذائية، وأدى إلى تسارع وتيرة استقرارها، ودفع إلى التغلغل النشط لنماذج سياسات الإحسان التي تضر بجهود تقرير مصيرها، في جهل تام بثقافتها. |
In the case of indigenous peoples, the problem of hunger (an already critical issue) overlaps with that of discrimination. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية تتداخل مشكلة الجوع (التي هي بالفعل إحدى القضايا الحاسمة) مع مشكلة التمييز. |
34. In its General Comment No. 23 on article 27, the Committee observed that culture may manifest itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | 34- وفي التعليق العام رقم 23 بشأن المادة 27، لاحظت اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب عيش محدد يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية. |
The principle that the health of individuals and peoples should be protected and safeguarded is hardest to implement in the case of indigenous peoples in initial contact, since, in the case of indigenous peoples in isolation, their decision to remain isolated must take precedence over any State attempt to protect their health. | UN | والأخذ بمبدأ حماية صحة الأفراد والشعوب والحفاظ عليها هو أصعب في حالة الشعوب الأصلية الحديثة الاتصال، ذلك لأنه في حالة الشعوب الأصلية المنعزلة، يجب أن تكون لقرار هذه الشعوب بأن تبقى منعزلة أسبقية على أي محاولة تقوم بها الدولة لحماية صحتها. |
66. In the case of indigenous peoples in initial contact, the principle that the health of their members should be safeguarded requires both the guarantee of their right to life and the establishment of measures for enabling them to attain the highest possible standard of health. | UN | 66- وفي حالة الشعوب الأصلية الحديثة الاتصال، فإن مبدأ الحفاظ على صحة أفرادها يستلزم ضمان حقها في الحياة وكذلك اتخاذ تدابير لتمكينها من التمتع بأعلى مستويات من الصحة يمكن بلوغه. |
74. In the case of indigenous peoples in initial contact, participation refers in particular to the need to regard them as active subjects in all actions that take place in their relations with the surrounding society. | UN | 74- وفي حالة الشعوب الأصلية الحديثة الاتصال، تشير المشاركة بوجه خاص إلى ضرورة النظر إلى هذه الشعوب كأطراف فاعلة في جميع الإجراءات التي تجري فيما يخص علاقاتها بالمجتمع المحيط بها. |
2. This link between human well-being and the environment informs all UNEP's work, but becomes especially acute in the case of indigenous peoples. | UN | 2 - وهذه الصلة بين رفاه الإنسان والبيئة هي التي يستند إليها عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ككل، غير أن هذه الصلة تصبح واضحة بصورة خاصة في حالة الشعوب الأصلية. |
7. This extremely limited definition of genocide in the case of indigenous peoples was applied in theory, but rarely in practice. | UN | 7 - وكان هذا الفهم الضيق للغاية لجريمة الإبادة الجماعية في حالة الشعوب الأصلية هو الفهم المعتمد نظريا، لكنه، على محدوديته، لم يصمد في الواقع. |
culture manifests itself in many forms, including in a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | " أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها، بوجه خاص، اعتماد أسلوب في العيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين. |
In the case of indigenous peoples living within existing democratic States, the Government acknowledged the right to self-determination founded on respect for the political, constitutional and territorial integrity of the States concerned. | UN | وفي حالة السكان الأصليين الذين يعيشون في دول ديمقراطية قائمة، تُقر الحكومة بحق تقرير المصير المبني على احترام سلامة الدول المعنية من النواحي السياسية والدستورية والإقليمية. |
7. With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية التي تحميها المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين. |
7. With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية التي تحميها المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين. |
7. With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. | UN | 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى في أشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين. |