"the case of individuals" - Translation from English to Arabic

    • حالة الأفراد
        
    • حال الأفراد الذين
        
    • حالة الأشخاص
        
    It would be useful to learn how that amendment would work in practice, particularly in the case of individuals who were employees and whose activities were also regulated by the Labour Code. UN وسيكون من المفيد معرفة كيفية تطبيق ذلك التعديل في الممارسة، لا سيما في حالة الأفراد الموظفين والذين تخضع أنشطتهم أيضا لأحكام قانون العمل.
    So the words " for himself and his family " in article 11, paragraph 1, do not imply limitations on the applicability of this right in the case of individuals or in the case of households headed by a woman. UN ولذلك، لا تحد عبارة " لـه ولأسرته " الواردة في الفقرة 1 من المادة 11 من نطاق انطباق هذا الحق في حالة الأفراد أو في حالة الأسر التي تعيلها نساء.
    In addition, it raised the maximum allowable income tax credit for donations to cultural facilities: in the case of enterprises, from 3 per cent of income tax payable to 10 per cent, and in the case of individuals, from 3 to 30 per cent. UN وقام المجلس، بالإضافة إلى ذلك، بزيادة الحد الأقصى للخصم الضريبي الجائز منحه على الدخل عن التبرعات المقدمة للمرافق الثقافية، وذلك من 3 في المائة إلى 10 في المائة من ضريبة الدخل المدفوعة في حالة المؤسسات، ومن 3 في المائة إلى 30 في المائة في حالة الأفراد.
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or in the case of individuals serving at a non-family duty station, up to eight weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الأشخاص المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    The Committee has designated eight entities and five individuals for financial (and travel in the case of individuals) sanctions. UN وحددت اللجنة ثمانية كيانات وخمسة أفراد لإخضاعهم للجزاءات المالية (ولتلك المتعلقة بالسفر في حالة الأفراد).
    In addition to individual supported jobs in the open labour market, supported employment may take the form of small businesses, mobile work crews or enclaves in a company, in the case of individuals requiring a higher level of support. UN وإضافة إلى فرادى الوظائف المدعومة في سوق العمل المفتوح، قد يتخذ العمل المدعوم شكل أعمال تجارية صغيرة، أو أطقم عمال متنقلة، أو جيوب داخل شركة، في حالة الأفراد الذين يحتاجون درجة أعلى من الدعم().
    68. Already in 1912, the International Commission of Jurists had adopted a draft convention on extradition, which aimed at making extradition binding for States parties, except in the case of individuals who were under trial or had already been prosecuted or convicted and in the case of political offences. UN 68 - وكانت لجنة الحقوقيين الدولية قد اعتمدت في عام 1912 مشروع اتفاقية بشأن تسليم المطلوبين لجعل التسليم أمراً ملزِماً للدول الأطراف، إلا في حالة الأفراد الخاضعين للمحاكمة أو الذين سبق أن حوكموا أو أدينوا، وفي حالة الجرائم السياسية.
    In the case of individuals who have rare impairments that were not taken into account when the accessibility standards were developed or do not use the modes, methods or means offered to achieve accessibility (not reading Braille print, for example), even the application of disability standards may not be sufficient to ensure them access. UN وفي حالة الأفراد الذين يعانون من عاهات نادرة لم تؤخذ في الحسبان لدى وضع معايير إمكانية الوصول أو الأفراد الذين لا يستخدمون الطرق أو الأساليب أو السبل المقدمة لتحقيق إمكانية الوصول (كعدم قراءة أحرف برايل، على سبيل المثال)، فإن تطبيق المعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول قد لا تكون في حد ذاتها كافية كي تضمن لهم إمكانية الوصول.
    In the case of individuals who have rare impairments that were not taken into account when the accessibility standards were developed or who do not use the modes, methods or means offered to achieve accessibility (not reading Braille, for example), even the application of accessibility standards may not be sufficient to ensure them access. UN وفي حالة الأفراد الذين يعانون من عاهات نادرة لم تؤخذ في الحسبان لدى وضع معايير إمكانية الوصول أو الأفراد الذين لا يستخدمون الطرق أو الأساليب أو السبل المتاحة لتحقيق إمكانية الوصول (كعدم قراءة أحرف برايل، على سبيل المثال)، فإن تطبيق المعايير المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول قد لا يكون في حد ذاته كافياً كي تُكفل لهم إمكانية الوصول.
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or in the case of individuals serving at a non-family duty station, up to eight weeks. In exceptional circumstances, leave shall be granted for a total period of up to eight weeks; UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الأشخاص المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع وفي حالات استثنائية، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more