"the case of reservations" - Translation from English to Arabic

    • حالة التحفظات
        
    • يتعلق بالتحفظات
        
    • مجال التحفظات
        
    • بالنسبة للتحفظات
        
    • حالة وجود التحفظات
        
    • يتعلق بحالات التحفظات
        
    • يتعلق الأمر بالتحفظات
        
    In that regard, opposability could be accepted only in the case of reservations that were not related to essential aspects of a treaty. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    Moreover, in the context of such practice, there was an increasingly marked tendency to follow specific lines of conduct in the case of reservations to and denunciations of human rights treaties. UN ونرى، على مستوى هذه الممارسة، نزعة متزايدة إلى اتباع سلوك محدد في حالة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك في حالة الانسحاب من تلك المعاهدات.
    30. That might also help to solve the problem of the differences between the powers of the depositary in the case of reservations directly prohibited by the treaty and such powers in the event of incompatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. UN 30 - قد يساعد هذا أيضا على حل مشكلة الاختلافات بين سلطات الوديع في حالة التحفظات المحظورة مباشرة بموجب المعاهدة وسلطاته في حالة عدم اتفاق التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    The effect of this change should not, however, be exaggerated: in this case, contrary to what happens in the case of reservations, the effects of the objection are not subject to a specific reaction by the reserving State or by another party to the treaty. UN غير أنه ينبغي عدم المبالغة في مدى هذا التغيير: ففي هذه الفرضية، لا تتوقف آثار الاعتراض على رد فعل خاص من الدولة المبدية للتحفظ أو لطرف آخر في المعاهدة، وذلك خلافا لما يحدث فيما يتعلق بالتحفظات.
    In general, the executive branch probably plays a more distinct role than it does in the case of reservations. UN وبصفة عامة، ربما كان الفرع التنفيذي يقوم في مجال الإعلانات بدور أبرز من الدور الذي يقوم به في مجال التحفظات.
    150. Ultimately, determining the validity of interpretative declarations is infinitely more complex than in the case of reservations. UN 150 - وفي النهاية، فإن تحديد صحة الإعلانات التفسيرية أقل تعقيدا بكثير من تحديدها بالنسبة للتحفظات.
    The Commission believes that there is nothing to prevent a State or international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated, from declaring in advance its opposition to any similar or identical reservation. UN وترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع مع ذلك أن تقوم دولة أو منظمة دولية بصوغ اعتراضات لأغراض وقائية، قبل صوغ تحفظ، أو أن تعلن في حالة وجود التحفظات أنها تعترض مسبقاً على أي تحفظ مطابق أو مشابه.
    It is also clear from this statement that the effect of an objection -- which was (at that time) also subject to the requirement that it must be compatible with the object and purpose of the treaty, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice -- was envisaged only in the case of reservations that were incompatible (or deemed incompatible) with the object and purpose of the treaty. UN () لم يكن منصوصا عليه وقتئذ إلا فيما يتعلق بحالات التحفظات المخالفة (أو التي تعتبر أنها مخالفة) لموضوع المعاهدة وغرضها.
    (11) The question is particularly significant in the case of reservations the compatibility of which with the object and purpose of the treaty is questionable and may depend on the precise meaning attributed to the reservation. UN 11) وتُطرح المسألة بحدة خاصة عندما يتعلق الأمر بالتحفظات التي يثير توافقها مع موضوع المعاهدة والغرض منها بعض المشاكل ويتوقف على المعني المحدد المتعارف عليه.
    Accordingly, his delegation did not agree to the inclusion, in the case of interpretative declarations, of the criterion of " enlargement " , which was, however, necessary in the case of reservations. UN وعلى هذا فإن وفده لا يوافق على أن يدرج، في حالة الإعلانات التفسيرية، معيار يخص " التوسيع " فهو مع ذلك ضروري في حالة التحفظات.
    25. The right to assess the compatibility of a reservation with the treaty in question, especially in the case of reservations prohibited by that treaty, belonged solely to the States parties and must not be given to the depositary. UN 25 - وواصل كلامه قائلا إن الحق في تقييم توافق تحفظ ما مع المعاهدة قيد البحث، ولاسيما في حالة التحفظات التي تحظرها تلك المعاهدة، يعود إلى الدول الأطراف لوحدها وينبغي ألا يُعطى للوديع.
    According to another view, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    Likewise, in his first report, in 1962, Sir Humphrey Waldock did not exclude the case of reservations to bilateral treaties but treated it separately. UN كما أن سير همفري والدوك لم يستبعد في تقريره الأول عام 1962 حالة التحفظات على المعاهدات الثنائية وإنما ذكرها على حدة().
    Article 21, paragraph 1, of both Conventions uses the same expression with respect to the legal effect of the reservation itself (which means that it also applies in the case of reservations accepted). UN فالمادة ١٢، فقرة ١ في الاتفاقيتين تستعمل نفس التعبير فيما يتعلق باﻷثر القانوني للتحفظ نفسه )أي أن هذا التعبير ينطبق أيضاً في حالة التحفظات المقبولة(.
    Hence it is not essential for such declarations to be in writing, as it is in the case of reservations (draft guideline 2.1.1) or conditional interpretative declarations (draft guideline 2.4.3). UN وبالتالي، فإن صياغة هذه الإعلانات خطياً لا تتصف بنفس الطابع الضروري الذي تتصف به في حالة التحفظات (مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-1) أو الإعلانات التفسيرية المشروطة (مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-3).
    64. In principle, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN 64 - وأضاف أنه ينبغي من حيث المبدأ أن تُشجع الدول على بيان أسباب اعتراضاتها وخاصة في حالة التحفظات التابعة لتطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف على القانون المحلي على أمل أن تصوغ الدول الأخرى اعتراضات مماثلة يمكن أن تشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظاتها.
    72. Mr. Montecino Giralt (El Salvador) said that the legal construct of reservations to treaties presented complex problems that could not be artificially simplified, particularly in the case of reservations to multilateral treaties. UN 72 - السيد مونتيسينو غيرالت (السلفادور): قال إن البنية القانونية للتحفظات على المعاهدات تثير مشاكل معقدة لا يمكن تبسيطها بشكل مصطنع، وبخاصة في حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Moreover, this similarity is observed only in the very specific case of excluding reservations, and never in the case of reservations by which an author purports to modify the legal effects of a treaty provision. UN إلا أنّ هذا التشابه لا يعرض إلا في حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي تحديدا، ولا ينشأ إطلاقا في حالة التحفظات التي يتوخى صاحبها تعديل الآثار القانونية لأحد أحكام المعاهدة().
    This approach is especially relevant in the case of reservations, since they are defined by the objective their author purports to attain. UN ويفرض هذا النهج نفسه لا سيما فيما يتعلق بالتحفظات لأن تعريفها يحدده الهدف الذي يتوخاه صاحبها().
    Nevertheless, whereas in the case of reservations it is generally relatively easy to determine whether their modification may be interpreted as a partial withdrawal (the object of draft guidelines 2.5.10 and 2.5.11) or consists in enlarging their scope (the object of draft guideline 2.3.5 suggested above), this is virtually impossible in the case of modifications made by States to their interpretative declarations. UN وفي مطلق الأحوال، إذا كان من السهل نسبيا على العموم فيما يتعلق بالتحفظات تقرير ما إذا كان تعديلها يمكن تحليله على أنه انسحاب جزئي (موضوع مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-10 و 2-5-11) أو أنه يشكل تشددا في مدى تطبيقها (موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 المقترح أعلاه)()، فإن ذلك شبه مستحيل عندما يتعلق الأمر بتعديلات تجريها الدول على إعلاناتها التفسيرية.
    In general, the executive branch probably plays a more distinct role than it does in the case of reservations. UN وبصفة عامة، تقوم السلطة التنفيذية بلا شك بدور أبرز من دورها في مجال التحفظات.
    282. This situation arises, for example, in the case of reservations purporting to limit the territorial application of a treaty. UN 282 - وتنشأ هذه الحالة مثلا بالنسبة للتحفظات التي تهدف إلى تضييق نطاق الانطباق الإقليمي للمعاهدة.
    The Commission believes that there is nothing to prevent a State or international organization from formulating pre-emptive or precautionary objections, before a reservation has been formulated or, in the case of reservations already formulated, from declaring in advance its opposition to any similar or identical reservation. UN وترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع مع ذلك أن تقوم دولة أو منظمة دولية بصوغ اعتراضات لأغراض وقائية، قبل صوغ تحفظ، أو أن تعلن في حالة وجود التحفظات أنها تعترض مسبقاً على أي تحفظ مطابق أو مشابه.
    (8) It is also clear from this formula that an objection -- which was (at that time) also subject to the requirement that it must be compatible with the object and purpose of the treaty, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice -- was envisaged only in the case of reservations incompatible (or deemed incompatible) with the object and purpose of the treaty. UN 8) ويتضح من هذه الصيغة أيضاً أن الاعتراض - الذي كان يخضع أيضاً (آنذاك) لشرط التوافق مع الموضوع والغرض وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية() لم يكن منصوصاً عليه إلا فيما يتعلق بحالات التحفظات المخالفة (أو التي تعتبر مخالفة) لموضوع المعاهدة وغرضها.
    Such agreement may be reached at any stage, generally following the treaty's entry into effect for its parties, which is not so in the case of reservations that must be formulated at the time of the expression of consent to be bound, at the latest; and UN - ويمكن أن يحصل هذا الاتفاق في أي وقت، وذلك عموما بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الأطراف()، وليس الأمر كذلك عندما يتعلق الأمر بالتحفظات التي يتعين إبداؤها في أجل أقصاه وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more