"the case under consideration" - Translation from English to Arabic

    • القضية قيد النظر
        
    • الحالة قيد النظر
        
    • الحالة قيد البحث
        
    • القضية موضع النظر
        
    • القضية موضوع النظر
        
    • بالحالة قيد النظر
        
    • القضية قيد البحث
        
    In the case under consideration it applied periods of one week and one month respectively and found that those two periods had been complied with. UN وفي القضية قيد النظر طبّقت المحكمة فترتي أسبوع واحد وشهر واحد على التوالي وتبيّنت أنه تمت مراعاة هاتين الفترتين.
    The circumstances of the case under consideration showed that the opposite had occurred. UN وقد اتَّضح من ملابسات القضية قيد النظر أنَّ ما حدث هو العكس.
    The State party considers that the Committee should not review the interpretation of the domestic legislation made by the Czech courts in the case under consideration. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. UN ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها.
    These two basic requirements are not met in the case under consideration. UN وهذان الشرطان اﻷساسيان غير مستوفيين في الحالة قيد النظر.
    15. When the case under consideration concerns a country of which one of the members of the Working Group is a national, that member shall not, in principle, participate in the discussion because of the possibility of a conflict of interest. UN ١٥- عندما تتعلق الحالة قيد البحث ببلد يكون أحد أفراد الفريق العامل من رعاياه، فان ذلك اﻷخير لا يشترك من حيث المبدأ في المناقشات، بسبب احتمال حدوث تعارض في المصالح.
    The Working Group concludes that the case under consideration relates to the peaceful exercise of the right to freedom of expression and opinion, a right guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن القضية موضع النظر تتصل بممارسة سلمية لحق الفرد في حرية التعبير والرأي، وهو حق تضمنه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Working Group concurs with the above approach and considers that in the case under consideration, the undercover police and their agents did not confine themselves to investigating Mr. Matveyev's alleged criminal activity in a passive manner, but rather incited the commission of the offence. UN 70- ويتفق الفريق العامل مع النهج أعلاه ويرى أن أفراد الشرطة السريين وعملاءهم لم يكتفوا في القضية موضوع النظر بإجراء تحقيق سلبي في النشاط الإجرامي المزعوم للسيد ماتفييف، بل إنهم حرّضوه على ارتكاب الجريمة.
    The State party considers that the Committee should not review the interpretation of the domestic legislation made by the Czech courts in the case under consideration. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    However, it concluded on the basis of its examination that the different types of South American anchovy and their respective prices in the case under consideration were consistent with the documentation in the case file. UN غير أنَّ المحكمة استنتجت، بناءً على فحوصها، أنََّ الأنواع المختلفة من أسماك الأنشوجة في أمريكا الجنوبية وأثمان كلٍّ منها في القضية قيد النظر مطابقة للوثائق في ملفِّ القضية.
    The Working Group considers that the case under consideration involves a civil issue of custody of minors and not an issue of deprivation of liberty. UN 35- ويرى الفريق العامل أن القضية قيد النظر تثير مسألة مدنية، وهي مسألة حضانة القصّر، ولا تتعلق بالحرمان من الحرية.
    For this purpose he/she shall refer the details of the case under consideration to the United Nations Office of Legal Affairs with a request for an opinion as to whether or not any legal liability exists. UN ولهذا الغرض، يحيل تفاصيل القضية قيد النظر إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية مشفوعة بطلب فتوى بشأن وجود أو عدم وجود أي مسؤولية قانونية.
    In the case under consideration, however, the State party had not put forward any such argument but had actually assured the Committee that it issued instructions to ensure that the author's passport application was successful, a statement that was not in fact followed up. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم في القضية قيد النظر أي حجة من ذلك القبيل بل أكدت للجنة أنها أصدرت تعليمات بالموافقة على طلب صاحبة البلاغ منحها جواز سفر، ولم يتم تنفيذ تلك التعليمات.
    6. The Chairperson said that since the State party's response was unsatisfactory the Committee should keep the case under consideration. UN 6 - الرئيسة: قالت، بما أن استجابة الدولة الطرف تعتبر غير مرضية ينبغي للجنة إبقاء القضية قيد النظر.
    4.4 The State party indicates that although in the case under consideration the High Court's sentence is based solely on documentary evidence, the Constitutional Court has not had an opportunity to rule on the case, owing to the failure to apply for amparo. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أنه على الرغم من أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا في القضية قيد النظر يستند فقط إلى أدلة مستندية، فإن المحكمة الدستورية لم تتح لها فرصة الفصل في القضية بسبب عدم تقديم دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية.
    22. As far as the right to be tried without undue delay is concerned, the Working Group recalls that when bail is denied because the accused are charged with serious offences, as it is in the case under consideration, they must be tried within a reasonable time. UN 22- وفيما يتعلق بالحق في التقديم للمحاكمة من دون تأخير غير مبرر، يُذكّر الفريق العامل بوجوب تقديم المتهمين للمحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة عندما يُرفض إطلاق سراحهم بكفالة بسبب خطورة الجرائم التي اتُهموا بها، كما هو الحال في القضية قيد النظر.
    6.16 The State party also describes in detail the procedure applied in appointing the nonjustices in the case under consideration. UN 6-16 وتصف الدولة الطرف بالتفصيل أيضا الإجراء المعمول به في تعيين الأعضاء من غير القضاة في هذه الحالة قيد النظر.
    The Working Group considers that the non-observance of the Universal Declaration of Human Rights relating to the right to a fair trial in the case under consideration is of such gravity as to give the deprivation of liberty of Mr. Brang Yung an arbitrary character. UN 21- ويرى الفريق العامل أن عدم احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة في الحالة قيد النظر بلغ من الخطر درجةً تضفي على حرمان السيد برانغ يونغ من الحرية طابعاً تعسفياً.
    15. When the case under consideration concerns a country of which one of the members of the Working Group is a national, that member shall not participate in the discussion owing to the possibility of a conflict of interest. UN ١٥- عندما تتعلق الحالة قيد البحث ببلد يكون أحد أعضاء الفريق العامل من رعاياه، لا يشترك هذا العضو في المناقشات بسبب احتمال حدوث تعارض في المصالح.
    Thus, the question before the Committee in the case under consideration is whether the Special Leave for Appeal procedure before the High Court of Australia allows for such a full review of the conviction and sentence. UN وهكذا، فإن المسألة المعروضة على اللجنة في القضية موضع النظر تكمن في تحديد ما إذا كان إجراء الإذن الخاص بالاستئناف أمام المحكمة العليا لأستراليا يسمح بإعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة مراجعة كاملة على هذا النحو.
    5. Further requests the Working Group, in discharging its mandate, to apply the treaties relevant to the case under consideration only to the States which are parties to them; UN ٥- تطلب كذلك الى الفريق العامل القيام، أثناء أداء ولايته، بتطبيق المعاهدات ذات الصلة بالحالة قيد النظر على الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة دون غيرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more