"the cases provided for in" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المنصوص عليها في
        
    • الحالات التي ينص عليها
        
    The founding, ownership and use of mass media is restricted, except in the cases provided for in the present Act; UN يخضع تأسيس وامتلاك واستخدام وسائط الإعلام الجماهيري لقيود إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون الحالي؛
    The procedure for the authorization of payments in the cases provided for in Security Council resolution 1929 (2010) is the same as in the measures established for the implementation of Security Council resolution 1737 (2006). UN ويخضع إجراء الإذن بالدفع في الحالات المنصوص عليها في القرار 1929 لنفس الشروط التي تحكم التدابير المستمدة من تطبيق القرار 1737.
    20. It was open to question whether the use of force was legitimate even in the cases provided for in draft article 2. UN 20 - وقال إن الأمر لم يحسم بعد بالنسبة لما إذا كان استخدام القوة مشروعا حتى في الحالات المنصوص عليها في مشروع المادة 2.
    ‘In any of the cases provided for in Article 36A, neither Article 31, paragraphs 2, 3, 4 and 6, nor, with respect to a public international organization which is a party to the dispute, Article 34, paragraph 3, shall apply.’ UN في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف، لا تنطبق الفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٦ من المادة ٣١، ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ فيما يتعلق بمنظمة دولية عامة طرف في النزاع.
    'In any of the cases provided for in Articles 36A or 36B, neither Article 31, paragraphs 2 to 6, nor Article 34, paragraph 3, shall apply.' UN لا تنطبق الفقرات ٢ الى ٦ الواردة في المادة ٣١ ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ على أي حالة من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف أو في المادة ٣٦ باء.
    They may do so if they are unarmed and accompanied by verification representatives in coordination with the Government of Guatemala, in the cases provided for in the following subparagraphs: UN ويمكنهم مغادرتها دون أسلحة وبصحبة ممثلين عن آلية التحقق بعد التنسيق المسبق مع الحكومة الغواتيمالية في الحالات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية التالية:
    7) notaries, advocates and other persons who provide consulting services in the cases provided for in subsection (2) of this section; UN `7 ' الموثقون والمحامون والأشخاص الآخرون الذين يقدمون خدمات استشارية في الحالات المنصوص عليها في القسم الفرعي 2 من هذا القسم؛
    It also stipulates that religious grounds may not be invoked for debarring any person from engaging in any work or activity save in the cases provided for in the Act itself and in other applicable statutory provisions. UN وتنص أيضاً على أنه لا يجوز التذرع بالأسباب الدينية لمنع أي شخص من الانخراط في أي عمل أو نشاط باستثناء الحالات المنصوص عليها في القانون ذاته وفي الأحكام القانونية الأخرى المنطبقة.
    A citizen of Latvia may not be extradited to a foreign country, except in the cases provided for in international agreements ratified by the Parliament and under the condition that the basic human rights specified in the Constitution are not violated by the extradition. UN ولا يجوز تسليم أي مواطن من لاتفيا إلى بلد أجنبي، إلا في الحالات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية التي صادق عليها البرلمان وشريطة ألا تُنتهك حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الدستور بسبب تسليمه.
    The Prosecutor, in the cases provided for in article 110, paragraph 4 (a) and (b); UN - المدعي العام، في الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٤ )أ( و )ب( من المادة ١١٠؛
    The State of enforcement, in the cases provided for in rule 10.36 (a), (b) and (d); UN - الدولة المكلفة بتنفيذ العقوبة، في الحالات المنصوص عليها في القاعدة ١٠-٣٦ )أ( و )ب( و )د(؛
    4. In the cases provided for in sections 2 and 3 of the aforementioned article 6, persons are liable to prosecution under the Criminal Code if they have not been convicted in another State and are brought to justice in the territory of Belarus. UN 4 - في الحالات المنصوص عليها في الفقرتين الثانية والثالثة من المادة 6 المذكورة أعلاه، يخضع الأشخاص للمساءلة بموجب القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس، إذا لم يقدموا للمحاكمة في دولة أجنبية، وتوجه إليهم تهم تتعلق بالمسؤولية الجنائية في إقليم جمهورية بيلاروس.
    Second paragraph. Complaints arising from the cases provided for in this article shall be handled in accordance with the procedure laid down in the annex to this Protocol. UN الفقرة الثانية - تعالج الطلبات المنبثقة من الحالات المنصوص عليها في هذه المادة وفقا للاجراءات المنصوص عليها في مرفق هذا البروتوكول.
    Notification under article 6(3) of the Convention: In accordance with article 6, paragraph 3 of the Convention, the Republic of Cyprus establishes its jurisdiction over the offences specified in article 2 in all the cases provided for in article 6, paragraphs 1, 2 and 4. UN إشعار صادر بموجب الفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية: وفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية، تفرض جمهورية قبرص ولايتها القضائية في الجرائم المحددة في المادة 2 في جميع الحالات المنصوص عليها في الفقرات 1 و2 و4 من المادة 6 من الاتفاقية.
    (2) A permanent prohibition on entry may be applied in the cases provided for in clauses (1) 1)-6) of this section. UN (2) يمكن تطبيق الحظر الدائم للدخول في الحالات المنصوص عليها في البنود (1) `1 ' - `6 ' من هذا القسم.
    In such cases -- offences committed outside Spain -- Spanish jurisdiction can extend to foreign nationals in the cases provided for in article 23.4 of the same Organic Law. UN وفي هذه الحالات - أي الجرائم المرتكبة خارج إسبانيا - يمكن أن تشمل الولاية القضائية الإسبانية المواطنين الأجانب في الحالات المنصوص عليها في المادة 234 من هذا القانون الأساسي.
    In the cases provided for in article 174, paragraphs 4-6, the convicted person, if a public official or employee, will, in addition to the general sanction, be subject to special perpetual disqualification. UN وفي الحالات المنصوص عليها في الفقرات من 4 إلى 6 من المادة 174، فإنَّ الشخص المدان، إذا كان موظفا أو مستخدما عموميا، يكون مُعرَّضا للتجريد الدائم من أهلية تولي مناصب عامة بعينها، إضافةً إلى العقوبة العامة.
    The victims or their legal representatives, in the cases provided for in article 110, paragraph 4 (b) and in rule 10.36 (c); UN - المجني عليهم أو ممثلوهم القانونيون، في الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٤ )ب( من المادة ١١٠ وكذلك في القاعدة ١٠-٣٦ )ج(؛
    In any of the cases provided for in Article 36A, paragraph 1 (a) and (b), the dispute shall be referred to the Court by a written application, which shall be addressed to the Registrar and shall indicate the subject of the dispute and the parties thereto.' UN ٣ ألف - في أي من الحالات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ من المادة ٣٦ ألف، يعرض النزاع على المحكمة بطلب خطي موجه الى اﻷمين يشير الى موضوع النزاع والى اﻷطراف فيه.
    The true character of this " claim " can be determined in the light of the last sentence of paragraph 2, according to which French authorities reserved to themselves the right, in individual cases, to reject the claim to French nationality under the said paragraph except in the cases provided for in subparagraph 6. UN ويمكن تحديد الطبيعة الحقيقية لهذه " المطالبة " في ضوء الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ التي احتفظت فيها السلطات الفرنسية لنفسها بحق رفض طلب الحصول على الجنسية الفرنسية، في حالات معينة، بموجب الفقرة المذكورة، فيما عدا الحالات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ٦.
    Other than in the cases provided for in the Act, all interference that may hinder the exercise of trade unions' rights is prohibited. UN وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون محظور كل تدخل قد يعوق ممارسة الحقوق النقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more