"the cassation appeal" - Translation from English to Arabic

    • الطعن بالنقض
        
    • رُفعت دعوى النقض
        
    • حكم النقض
        
    • الطعن المقدم بطريق النقض
        
    • ورُفعت دعوى النقض
        
    • الطعن أمام محكمة النقض
        
    • ملتمس النقض
        
    However in the present case, the State party points out that the Supreme Court had found that the cassation appeal was manifestly ill-founded. UN ولكن في هذه القضية، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا رأت أن الطعن بالنقض كان يستند إلى أسس واهية.
    5.5 With regard to article 14, paragraph 1, the author claims that the State party is confusing the cassation appeal with the appeal against the cassation ruling. UN 5-5 وعن الفقرة 1 من المادة 14، أكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تخلط بين إجراء الطعن بالنقض وحكم محكمة النقض.
    On 23 January 2002, the Court decided not to examine this part of the cassation appeal, since that matter had already been examined by the Leningrad Regional Court on 18 December 2001. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2002، قررت المحكمة عدم النظر في هذا الجزء من الطعن بالنقض إذ سبق لمحكمة لينينغراد الإقليمية النظر في تلك المسألة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    He reiterates that when the Criminal Appellate Division of the Supreme Court ruled on the cassation appeal, it was not competent to do so, since it was applying unenforceable legal provisions and thereby violating an entire range of the fundamental rights provided for in the Covenant. UN وكرر صاحب البلاغ قوله إن محكمة النقض الجنائية التابعة لمحكمة العدل العليا لم تكن مختصة بإصدار حكم النقض هذا حينما فعلت ذلك، ما دامت قد طبقت مضموناً تشريعياً غير دستوري، منتهكةً بذلك جملةً من الحقوق الأساسية المحمية في العهد.
    The Constitutional Court found that the Supreme Court's decision to hear the cassation appeal filed in August 2000 did not contravene decision No. C-252 of 2001 and was in compliance with the provisions of the Code of Criminal Procedure in force at the time, that is, prior to the Constitutional Court's declaratory judgement on partial unenforceability. UN فقد رأت المحكمة الدستورية صحة تصرف المحكمة العليا على اعتبار أن قرارها بالبت في الطعن المقدم بطريق النقض في آب/أغسطس 2000 لا يتعارض مع حكم المحكمة الدستورية C-252، وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية التي كانت قائمة آنذاك وقبل أن تعلن المحكمة الدستورية عدم دستورية هذا القانون جزئياً.
    the cassation appeal was filed on the basis of Act No. 553/2000, which made it possible to do so within 30 days of the issuance of an executory judgement by the court of second instance. UN ورُفعت دعوى النقض استناداً إلى القانون رقم 553 الصادر عام 2000 الذي كان يجيز فعل ذلك في غضون الثلاثين يوماً التالية لتنفيذ حكم محكمة الاستئناف.
    However, the Committee notes the State party's argument that Mr. Rastorguev was duly informed about the refusal and advised to find another lawyer to submit the cassation appeal. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن حجة الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف أُخبر بالرفض على النحو الواجب وأُشير عليه بإيجاد محام آخر لتقديم الطعن بالنقض.
    On 23 January 2002, the Court decided not to examine this part of the cassation appeal, since that matter had already been examined by the Leningrad Regional Court on 18 December 2001. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2002، قررت المحكمة عدم النظر في هذا الجزء من الطعن بالنقض إذ سبق لمحكمة لينينغراد الإقليمية النظر في تلك المسألة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    It affirms that, when formulating the cassation appeal before the Supreme Court, the authors did not raise any issues regarding the alleged limitation of the judicial review they were requesting. UN وأكدت أن صاحبي البلاغ لم يُثيرا، عند تقديم الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، أي مسائل تتعلق بالحدود المزعومة للمراجعة القضائية التي يطلبانها.
    This point was not raised in the application for amparo either, even though the Constitutional Court has repeatedly insisted that the cassation appeal has to be given sufficient scope to comply with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولم تُثر هذه النقطة أيضاً في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية على الرغم من أن المحكمة الدستورية أصرت مراراً على ضرورة إيلاء الأهمية الكافية لإجراء الطعن بالنقض من أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    First, the cassation appeal did not secure the right to the double degree of jurisdiction provided for in paragraph 5 of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN الأولى هي أن الطعن بالنقض لا يكفل الحق في ثنائية الدرجات القضائية المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    the cassation appeal was considered by the Military Court on 10 November 2007 within the hour of receipt and dismissed without entertaining the allegations of ill-treatment and forced confessions. UN ونظرت المحكمة العسكرية في الطعن بالنقض في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 خلال ساعة الاستقبال ورفضته دون أن تأخذ في الاعتبار ادعاءات سوء المعاملة أو الشهادة القسرية.
    It affirms that, when formulating the cassation appeal before the Supreme Court, the authors did not raise any issues regarding the alleged limitation of the judicial review they were requesting. UN وأكدت أن صاحبي البلاغ لم يُثيرا، عند تقديم الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، أي مسائل تتعلق بالحدود المزعومة للمراجعة القضائية التي يطلبانها.
    This point was not raised in the application for amparo either, even though the Constitutional Court has repeatedly insisted that the cassation appeal has to be given sufficient scope to comply with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولم تُثر هذه النقطة أيضاً في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية على الرغم من أن المحكمة الدستورية أصرت مراراً على أن الطعن بالنقض يجب أن يُعطى نطاقاً كافياً للامتثال لمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The ruling on the cassation appeal partially recognized the ground for cassation relating to the applicability of aggravating circumstances under article 370 of the Criminal Code and reduced the sentence imposed on the author by six months. UN وأقر الحكم بالنقض جزئياً سبب الطعن بالنقض فيما يتعلق بجواز انطباق الظروف المشددة المنصوص عليها في المادة 370 من القانون الجنائي، فخُفضت العقوبة المفروضة عليه بستة أشهر.
    He reiterates that when the Criminal Appellate Division of the Supreme Court ruled on the cassation appeal, it was not competent to do so, since it was applying unenforceable legal provisions and thereby violating an entire range of the fundamental rights provided for in the Covenant. UN وكرر صاحب البلاغ قوله إن محكمة النقض الجنائية التابعة لمحكمة العدل العليا لم تكن مختصة بإصدار حكم النقض هذا حينما فعلت ذلك، ما دامت قد طبقت مضموناً تشريعياً غير دستوري، منتهكةً بذلك جملةً من الحقوق الأساسية المحمية في العهد.
    The Constitutional Court found that the Supreme Court's decision to hear the cassation appeal filed in August 2000 did not contravene decision No. C-252 of 2001 and was in compliance with the provisions of the Code of Criminal Procedure in force at the time, that is, prior to the Constitutional Court's declaratory judgement on partial unenforceability. UN فقد رأت المحكمة الدستورية صحة تصرف المحكمة العليا على اعتبار أن قرارها بالبت في الطعن المقدم بطريق النقض في آب/أغسطس 2000 لا يتعارض مع حكم المحكمة الدستورية C-252، وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية التي كانت قائمة آنذاك وقبل أن تعلن المحكمة الدستورية عدم دستورية هذا القانون جزئياً.
    the cassation appeal was filed on the basis of Act No. 553/2000, which made it possible to do so within 30 days of the issuance of an executory judgement by the court of second instance. UN ورُفعت دعوى النقض استناداً إلى القانون رقم 553 الصادر عام 2000 الذي كان يجيز فعل ذلك في غضون الثلاثين يوماً التالية لتنفيذ حكم محكمة الاستئناف.
    The matters raised in the cassation appeal were related to the severity of the penalty and calculation of his prison term. UN وكانت المسائل المثارة في الطعن أمام محكمة النقض متعلقة بشدة العقوبة وحساب مدة سجنه.
    On 11 January 2001, the Deputy Chairperson of the Supreme Court replied that the cassation appeal was unfounded and that there were no grounds to lodge an objection against the decision of the Court of Appeal. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2001، رد نائب رئيس المحكمة العليا بأن ملتمس النقض لا يقوم على أي أساس وأنه لا يوجد ما يعلل الاعتراض على قرار محكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more