"the catastrophe" - Translation from English to Arabic

    • الكارثة
        
    • كارثة
        
    • للكارثة
        
    • لكارثة
        
    • النكبة
        
    • بالكارثة
        
    • الكارثيّان
        
    What is Chornobyl for Ukraine? It is nearly 3.5 billion people affected by the catastrophe and its consequences. UN فما الذي تمثله تشيرنوبيل لأوكرانيا؟ إنها تمثل نحو 3.5 بلايين نسمة نزلت بهم هذه الكارثة وعواقبها.
    Only those we took can prevent the catastrophe from happening. Open Subtitles و الذين أخذناهم هم فقط القادرون على منع الكارثة
    Our efforts should also extend to the other countries of the region that were affected by the catastrophe. UN وينبغي أن تمتد جهودنا أيضا لتصل بلدان أخرى في المنطقة التي تأثرت الكارثة.
    The European Union, like the United Nations itself, was born out of the catastrophe of war and genocide. UN لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية.
    We are also aware of the environmental, economic and social consequences of the catastrophe. UN وندرك أيضا الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية للكارثة.
    Now I am quietly waiting for the catastrophe of my personality to seem beautiful again, and interesting and modern. Open Subtitles الآن انتظر بهدوء لكارثة شخصيتي تبدو جميلة من جديد
    the catastrophe that recently hit our Japanese friends testifies to nature's ferocity. UN وتشهد الكارثة التي ضربت مؤخرا أصدقائنا اليابانيين على ضراوة الطبيعة.
    The United Nations has launched a $459 million Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan, and the World Bank will redirect $900 million in existing loans to Pakistan to help address the catastrophe and the recovery. UN وقد أطلقت الأمم المتحدة نداء لجمع 459 مليون دولار في إطار الإغاثة العاجلة بينما سيقوم البنك الدولي بتوجيه 900 مليون دولار من قروض باكستان الحالية للمساعدة في مواجهة الكارثة والتعافي من آثارها.
    We share the grief of the families of the deceased and express our sympathy and support to the injured and to all who were seriously affected by the catastrophe. UN ونشارك عائلات المتوفين مصابهم ونعرب عن تعاطفنا ودعمنا للمصابين وجميع من ألحقت بهم الكارثة ضررا شديدا.
    the catastrophe afflicts not only the Federal Republic of Yugoslavia, but neighbouring countries and Europe as a whole. UN ولم يكن لهذه الكارثة ضررها على جمهوريــــة يوغوسلافيا الاتحاديــة فحسب، ولكن أيضا على البلدان المجاورة وعلى أوروبا ككل.
    In the months after the catastrophe, it became clear that those efforts alone were not enough. UN وفي الشهور التي تلت الكارثة أصبح واضحا أن تلك الجهود وحدها لا تكفي.
    We can assert that the scope and uniqueness of the catastrophe and its multiple aspects have become a real challenge for mankind. UN ويمكننا أن نؤكد بأن نطاق الكارثة والحالة الفريدة لها وجوانبها المتعددة أصبحت تشكل تحديا فعليا للبشرية.
    This illustrates the dimensions of the catastrophe that is caused by the use of a weapon that has massively destructive power. UN وهذا يوضح أبعاد الكارثة التي يسببها استخدام هذا السلاح ذي الطاقة التدميرية الشاملة.
    That was a further illustration of the international community's resolve to mitigate the consequences of the catastrophe. UN وكانت تلك دلالة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على تخفيف آثار الكارثة.
    To successfully overcome the effects of the catastrophe, it is important that the recovery strategy be scientifically valid. UN وفي سبيل تجاوز آثار الكارثة بنجاح، من المهم أن تكون استراتيجية التعافي سليمة علميا.
    The crisis in South-East Asia should serve as a warning to the world of the catastrophe that inaction will breed. UN ينبغي أن تكون اﻷزمة في جنوب شرقي آسيا تحذيرا للعالم من أن التراخي في معالجة اﻷمر قد يؤدي إلى وقوع كارثة.
    Multilateralism is the only means to prevent the catastrophe of the clash between faiths and civilizations. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لمنع كارثة نشوب صراع بين الأديان والحضارات.
    It has been 16 years since the catastrophe at the Chernobyl nuclear power plant. UN لقد انقضت 16 سنة منذ كارثة محطة تشيرنوبيل النووية.
    That country has sought international assistance to cope with the catastrophe. UN وطلب ذلك البلد المساعدة الدولية للتصدي للكارثة.
    In fact, the Government of Myanmar quickly responded to the catastrophe, and international assistance arrived in Myanmar immediately after the cyclone by land, sea and air. UN في الحقيقة، استجابت حكومة ميانمار للكارثة بسرعة ووصل المجتمع الدولي إلى ميانمار برا وبحرا وجوا مباشرة بعد الإعصار.
    3. First, it directly undermines the most important benefit the NPT brings: assurance against the proliferation of nuclear weapons, and thus also against the emergence or resurgence of nuclear arms races and against the catastrophe of nuclear warfare. UN 3 - فأولا، يقوض بصورة مباشرة أهم فائدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية، وأيضا عدم قيام سباقات للأسلحة النووية أو انبعاثها من جديد والتصدي لكارثة الحرب النووية.
    Over the years, new words such as such as Al-Nakba ( " the catastrophe " ) and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. UN فعلى مدى السنين، ظهرت في عبارات المجتمع الدولي كلمات جديدة، مثل النكبة والانتفاضة، تثير صور الخسارة والمجابهة.
    In human and moral terms, no one can remain indifferent either to the catastrophe in Gaza, where the humanitarian situation was already alarming as a result of the blockade, or to the rocket attacks against Israel. UN ومن الناحية الإنسانية والأخلاقية، لا يمكن لأحد أن يظل غير مبال سواء بالكارثة التي تقع في غزة، حيث بلغت الحالة الإنسانية بالفعل حدا مثيرا للفزع نتيجة للحصار، أو بهجمات الصواريخ على إسرائيل.
    The blogs are just calling us "the catastrophe couple of California." Open Subtitles -تعرفين، المدونات الإلكترونية تدعونا "الزوجان الكارثيّان لكاليفورنيا"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more