"the causal link between" - Translation from English to Arabic

    • العلاقة السببية بين
        
    • الصلة السببية بين
        
    • علاقة السببية بين
        
    • الرابطة السببية بين
        
    • ورابطة السببية بين
        
    • للعلاقة السببية بين
        
    • بالعلاقة السببية بين
        
    Bitas did not establish the causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and its alleged losses. UN ولم تبيّن شركة بيتاس العلاقة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين خسائرها المزعومة.
    Fourth, while the causal link between land dispossession and domestic violence and alcoholism remains underspecified, the increase of both has been observed by almost all studies of displaced populations. UN رابعا، في حين أن العلاقة السببية بين نزع ملكية الأراضي والعنف المنزلي وإدمان الكحول لا تزال غير محددة بالقدر الكافي، تكاد جميع الدراسات التي أجريت على السكان المشردين تلاحظ زيادة هاتين الظاهرتين.
    There have been difficulties in understanding the causal link between sovereign financing and gross human rights violations by States. UN 4- وكانت ثمة صعوبات في فهم العلاقة السببية بين التمويل السيادي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الدول.
    In this connection, the point was made that it was often difficult to establish the causal link between the breach and the occurrence of the damage. UN وفي هذا الصدد. ذكر أن من الصعب في كثير من اﻷحيان إثبات الصلة السببية بين اﻹخلال ووقوع الضرر.
    the causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule, so the facts had to be known before the distinction between directly injured States and other States could be ascertained. UN وذكر أن علاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأولية، ومن ثم ينبغي أن تكون الوقائع معروفة قبل التأكد من التمييز بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    The Commission had decided to replace the phrase " in reliance on " with the phrase " because of " in order to reinforce the causal link between the authorization or recommendation of the organization and the act of its member. UN وقررت اللجنة أن تستعيض عن عبارة " استناداً إلى " بعبارة " بسبب " لتعزيز الرابطة السببية بين إذن المنظمة أو توصيتها وفعل أحد أعضائها.
    In addition to proving the fact of death, the causal link between the death and the invasion and occupation and the family relationship, claimants submitted certificates issued by the former employers of the deceased as evidence of the fact of employment and of the deceased’s monthly income. UN وعلاوة على إثبات واقعة الوفاة، ورابطة السببية بين الوفاة والغزو ثم الاحتلال، وصلة القرابة بالمتوفى، قدم المطالبون شهادات أصدرها أرباب اﻷعمال السابقون للمتوفى تثبت واقعة العمل والدخل الشهري للمتوفى.
    Thus, the Panel finds that the claimant has failed to sufficiently establish the causal link between its asserted losses and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وهكذا يرى الفريق أن صاحبة المطالبة قد عجزت عن الإثبات الكافي للعلاقة السببية بين خسائرها المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    80. Another problem is that of identifying victims and of establishing the causal link between the offence and the damage suffered. UN 80- وهناك مشكلة أخرى هي مشكلة تحديد الضحايا وإثبات العلاقة السببية بين الجريمة والضرر الحاصل.
    Given the fact that it is undisputed that Iraq took control of the Ministry’s headquarters building during its occupation of Kuwait, the Panel considers the causal link between this loss and Iraq’s invasion and occupation to have been established. UN وبالنظر إلى أنه من المسلم به أن العراق قد استولى على مبنى مقر الوزارة خلال احتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن العلاقة السببية بين هذه الخسارة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد أثبتت.
    The Panel finds that John Brown failed to establish the causal link between its stated losses and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 552- ويرى الفريق أن شركة جون براون قصرت في إثبات العلاقة السببية بين خسائرها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that John Brown failed to establish the causal link between its stated losses and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 557- ويرى الفريق أن شركة جون براون قصرت في إثبات العلاقة السببية بين خسائرها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In Part Two of the draft articles there is a conspicuous lack of regulation on the question of the causal link between the wrongful act and the damage subject to reparation. UN ينعدم بصورة واضحة في الباب الثاني من مشروع المواد تنظيم مسألة العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والضرر الخاضع للجبر.
    Any regime of responsibility should offer criteria for determining the causal link between the wrongful act and the consequences subject to reparation. Otherwise, there would be no way of setting a time limit or a logical limit on the consequences of the wrongful act. UN وينبغي لأي نظام للمسؤولية أن يتضمن معايير لتحديد العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والآثار الخاضعة للجبر، وإلا فسوف لا يكون هناك سبيل لتعيين حد زمني أو حد منطقي لآثار الفعل غير المشروع.
    A breach of some of the procedural obligations under the draft articles, such as timely notification or temporary suspension, might be easier to establish, but the causal link between such a breach and the occurrence of the damage might frequently be missing. UN وقد يكون من اﻷيسر إثبات وقوع انتهاك لبعض الالتزامات اﻹجرائية بموجب مشاريع المواد، مثل اﻹخطار في الوقت المناسب، أو التعليق المؤقت، ولكن العلاقة السببية بين هذا الانتهاك وحدوث الضرر قد تكون غير موجودة في حالات كثيرة.
    The Panel finds that the waiver constitutes an intervening act or decision by the Ministry to forego revenues that breaks the causal link between the alleged loss and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 269- يرى الفريق أن التنازل يشكل فعلاً متدخلاً أو قراراً من الوزارة بإضاعة إيرادات يقطع العلاقة السببية بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Given the wide range of harm that might be suffered through an incident involving hazardous activities, it was noted that it was important that the definition of compensable damage should be wide enough to cover the range of situations where the causal link between the incident and the harm sustained was clear and demonstrable. UN ونظرا لاتساع طائفة الأضرار التي قد تترتب على حادث يتعلق بأنشطة خطرة، فإنه لوحظ أن من المهم أن يكون تعريف الضرر القابل للتعويض واسعا ليشمل طائفة من الحالات التي تكون فيها العلاقة السببية بين الحادث والضرر المتكبد واضحة وقابلة للإثبات.
    During the recently concluded thematic debate on climate change, several delegations, including that of Jamaica, pointed to the causal link between climate change and the efforts of developing countries in their pursuit of sustainable development and the achievement of global development benchmarks, such as the MDGs. UN فخلال المناقشة المواضيعية بشأن تغير المناخ، التي اختتمت مؤخرا، أشار العديد من الوفود، ومن بينها وفد جامايكا، إلى الصلة السببية بين تغير المناخ وجهود البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ المعايير الإنمائية العالمية للتنمية مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was noted that, since the causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule, the facts had to be known before the distinction between directly injured States and other States could be ascertained. UN وبما أن الصلة السببية بين العمل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأساسية، فقد أُشير إلى ضرورة معرفة الوقائع قبل التمييز اليقيني بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    The words " flowing from that act " in article 37 bis, paragraph 1, were interpreted as an attempt to introduce the causal link between an act and damage or harm without actually mentioning damage or harm. UN 96- وفُسِّرَت عبارة " المترتبة على ذلك الفعل " الواردة في الفقرة 1 من المادة 37 مكرراً بأنها محاولة لإقرار علاقة السببية بين الفعل والضرر أو الأذى دون ذكر كلمة الضرر أو الأذى فعلاً.
    While retaining a necessarily subjective element of intent on the part of the member State seeking to avoid compliance, the Commission had stressed the causal link between the advantage taken by the State of the competence of the organization and the commission of a given act by the latter. UN ورغم الاحتفاظ بالعنصر الذاتي الضروري لتوافر النية من جانب الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال، شددت اللجنة على الرابطة السببية بين استفادة الدول من صلاحية المنظمة وارتكاب فعل ما من جانب الأخيرة.
    All claimants with claims for loss of support in cases where the deceased had no personal income submitted evidence proving the fact of death, the causal link between the death and the invasion and occupation of Kuwait, and the family relationship. UN ٤٢٢- قدم كل المطالبين بتعويض عن فقدان الدعم في الحالات التي لم يكن فيها للمتوفى دخل شخصي أدلة تثبت واقعة الوفاة، ورابطة السببية بين الوفاة وغزو الكويت واحتلاله، وصلة القرابة بالمتوفى.
    14. While they generally welcomed the principle underlying the article dealing with the responsibility of a State seeking to avoid compliance with one of its obligations by taking advantage of the competence entrusted to an organization of which it is a member, some delegations questioned the breadth of that provision and sought further clarification of the causal link between the conduct of the State and that of the organization. UN 14 - وبينما رحبت الوفود عموما بالمبدأ الذي تستند إليه المادة التي تتناول مسؤولية الدولة الساعية إلى تجنب الامتثال لأحد التزاماتها عن طريق الاستفادة من الاختصاص الذي يعهد به إلى منظمة هي عضو فيها، وضع بعض الوفود موضع التساؤل اتساع نطاق هذا الحكم وطلب مزيدا من الإيضاح للعلاقة السببية بين تصرف الدولة وتصرف المنظمة.
    The Panel recommends no compensation for this loss item because Glantre failed to offer sufficient explanation and evidence as to the causal link between its alleged purchases and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بند الخسارة هذا لأن غلانتر قصرت في توفير تفسيرات وأدلة كافية فيما يتصل بالعلاقة السببية بين مشترياتها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more